登录

《菩萨蛮》宋曹勋原文赏析、现代文翻译

[宋] 曹勋

《菩萨蛮》原文

天台不是登长道。浑如弱水烟波渺。楼上指归程。春风无限情。

石桥书不到。雁阵横空杳。愁绪比遥峰。依依千万重。

现代文赏析、翻译

菩萨蛮·天台不是登长道

曹勋

天台不是登长道,浑如弱水烟波渺。楼上指归程,春风无限情。 石桥书不到,雁阵横空杳。愁绪比遥峰,依依千万重。

此词以抒发旅愁为中心,借以美人思妇的题材,用优美的艺术形象,表达了真挚的爱情。

上片从感叹天台遥远起调。天台山,在今浙江境内,是传说中的海上仙山之一。前人有称女仙居处为“长生岛”者,当亦是指此而言。词人以设问形式发出浩叹:天台并非攀登的长道,渺如弱水烟波无际!——正是由于它远离人间烟火,远离现实生活,于是便形成了词人所谓“渺”的主观感觉。随之,又从天上到人间,从视觉到心理,写出了遥想中的归程:春风骀荡,女子眼含无限情意,指着归路;而石桥信使不来,又不知归期何日。“书”指书信,“石桥书不到”,就是书信不来之意。

过片写遥望空巢孤雁之恨,这就又将意中人对双飞的追求、伊人伫立的方位及守信的传统行为顺势衬出;又是信而见疑、有家难归的诀别痛苦在似有还无中亦又描写得更浓厚些了。片云有情,“终为谗雉猜幽栖”;遗山以下顾欢如神话和传说中佳话,也还是为了衬托伊人、征夫的悲欢离合之情。

“依依”二字是词眼,是全词的灵魂所在。它既指遥看不尽的青山依依,也指心存万般依恋依依。最后一句“愁绪比遥峰,依依千万重”,将一腔愁绪比作重重叠叠的青山,更有一种愁深恨重的韵味。这重重叠叠的“依依”之愁绪,正是通过望中之景的具体表现。它似乎要跨越时空、跨越那万重青山!

全词借景抒情,情景交融,写得如梦如幻,空灵蕴藉;句式参差错落,抑扬有致,于绮罗密筱中洋溢着强烈的春愁秋恨。造成这种情况的原因在于词人思想感情上重压之下,痛不欲生的心灵上的极度哀伤绝望所形成的情绪的波荡波涌。因而对描写对象既有笼统概括,又有重点突出;而且带有很浓的主观色彩。这就形成本词婉曲细腻、峭细酸楚的特点。清人刘熙载《艺概》卷四指出:“曹勋《菩萨蛮》词婉曲。”正可以置于此词的评价之中。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号