登录

《吴歌》宋曹勋原文赏析、现代文翻译

[宋] 曹勋

《吴歌》原文

水满长洲月满楼,姑苏台榭锁深秋。君王不见春花老,响靸廊中胜游。

现代文赏析、翻译

宋词改编 诗/曹勋

《吴歌》赏析

今日当我穿过吴城的长街短巷,迎面的全是迷离恍景的画面。明月初上姑苏楼上,静静挂在画堂,柳树的倩影飘浮在水流泱泱的地方,楼下的人们来到四面楚歌的大地上漫舞的时候。早间还有些淅沥的小雨撒落在梨树凋落的白叶之上。作为淮河水南吴语腔柔宛转的歌儿独自乱行。“吴歌”我想不只是他才子一个人的高吭细呤罢了,这是一代风尚所至!大概出自北宋皇帝徽宗妃子曹贵妃名下的集子里也才显其矜贵之貌,我猜也这样罢。如用人间绝妙的好来评价。定要令人咂吧到苦甜两滋才会放回的书桌上斟酌战国的公子所学的经史吧。这是如林大官人家出身的名士写的情诗和律赋呀。林则徐少年时就写道:“家近姑苏台上看,尚余屐齿剑钗痕”。自然这也只是一句后文的假设之言,一笑了之。闲话不提,又从白日的明镜移到晚间楼台照水的情景,天上明镜一样的月亮在水面上作画一般:凄凄清清的花柳秋色散布的寒气袭人!宋词本句大意:古人多说江南水乡的景色美不胜收,而今夜我在姑苏台上凭栏而立,四面的歌声渐渐消歇,但秋色中只见那楼台亭阁依旧矗立在眼前。我仿佛又看到那昔日吴王夫差拥爱妃西施歌舞的香艳景象。“一片神妃冰雪清”,仙子的声影幽扬曼妙跳起舞步的袅袅余香!(先于此无意之中生成的上联如雪香的比喻人要绞尽脑汁找的对句把人的兴致吊上去下句来一时还真是得二筹思维换之了:自然可以从荷花夏令上牵强写景硬挤岀“微闻扇底有荷香”,末必!又忽想起老夫人家出身地见得太多乡邻的簪缨世家的精致小楷行书落款之类得岀一个很准确的对句,何如?):春花老矣矣!(白居易“花开堪折直须折”)所谓光阴者就是这般催老春花的岁月流转不停。突然想起了先前提过的古乐府中的一句:“江南可采莲”。当然可以以“莲”代人吧?那时照在池面上的月光应当不逊如今在姑苏台榭照见的这般光景罢。这是真正的长江桂花的原物江南一隅才有的好月亮。宋代画家宋徽宗也曾形容“柳汀莲池映胜楼台藏”。自古就有月光可以永年一般的经典说辞在此长明的江洲湖海之间其高妙真是让人瞠目结舌!今夜姑苏台榭水洲之上月色正好照着人行道,我似乎听到了那廊间游人笑语相闻。如此这般佳境良辰真是让人难以忘怀!

现代文译文:

月光洒满姑苏台榭,深秋的景色被笼罩。姑苏台榭深锁,我来到这满洲上。君王看不见春花秋月,只有廊间游人的欢笑声声。月儿照亮了水面,也照亮了整个夜空。回想过去,曾经的繁华景象如今已经不再存在,只有那月亮依旧明亮如初。姑苏城内的一切都已变老,只有月亮依旧年轻。想起古时的歌舞,如今已不再有。但是月亮依旧存在,照耀着整个大地。这月亮如同古人一样美丽,一直照耀着这个世界。人们来到这里,只是为了欣赏这美丽的月亮和周围的美景。他们在这里欢笑、游玩、唱歌、跳舞,享受着这美好的时光。这就是姑苏城的夜晚,这就是月亮下的世界。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号