登录

《游义兴寺寄上李逢吉相公》唐令狐楚原文赏析、现代文翻译

[唐] 令狐楚

《游义兴寺寄上李逢吉相公》原文

柳营无事诣莲宫,步步犹疑是梦中。

劳役徒为万夫长,闲游曾与二人同。

凤鸾飞去仙巢在,龙象潜来讲席空。

松下花飞频伫立,一心千里忆梁公。

现代文赏析、翻译

以下是根据您的要求赏析这首诗,译文和注释如下:

诗人闲游于山野之间,毫无目的的踏进寺庙,找寻莲宫的遗迹。却觉得脚下轻浮,疑似在梦中。本来作为统治阶级的一员,平时有着傲视他人的气势和尊贵的生活,就像率领众多士兵的长官,有众多的百姓听从自己的安排。可是如今的他却要放下这种威势,做一个无目的的游人。这个角色转换和思想的碰撞使他感受到了心灵的冲击。他曾经的悠闲时光也曾和友人一起享受过。但是现在这些经历全都已不在,使得诗人产生无限的孤独感和落寞感。

走在山路上的他驻足望着松下飘飞的花瓣,这粉色的花瓣映衬着蔚蓝的天空,给他一种迷茫和哀伤之感,诗人脑海中充满了对过去的怀念和对未来的无助感,思念和距离使得那份深情更显深厚,深藏内心的钦敬仰之情被推至巅峰。他把李逢吉作为一个知识分子英雄和全军主帅的宏观的形象层层倾述出来。情景、景色融和在深厚的敬慕感情与陌生感的疏离气息之间往来突窜,“心里依旧海枯石烂的波澜激荡”,“这是我专门为他这个不变的世界营造的气氛、感觉和感受”,它就是对“千载之下、万事如一”的感念,“无论你怎样的多姿多彩的呈现在我的面前,我都怀着一颗感念你的不变之心来与你相遇”。

柳营:本指军营,这里借指令狐楚属下。莲宫:即佛寺。劳役:劳神之事。徒为:空为。凤鸾:指凤鸾帐座的华美家具,借指李逢吉的显赫地位。仙巢:道家指仙人居住的神山。龙象:即龙种菩萨,指德行高深的大善知识。讲席:讲经的讲坛。花飞:隐喻时过境迁,令人叹惋不已。 

简单来说这首诗写的就是一个唐人的一个缩影和自己官瘾一轻如何成了寻常寺间一游客感慨万分悲喜与独立小丑之情完全掩没在大去的意思之间的这个由心机之宫殿凌虚太宰走向立秋走谒自漫游玄求成了单纯的旧物过眼刹那失落得太多的抒情寄情告解失落短曲它分明就是个阿洛李挺非桥物淡哀外季无关马论资格界概念的快哉活而又消极的感觉释怀小结。(结有发人深思意味深长的表示)。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号