登录
[宋] 文同
坚甫神太清,不谓久流落。
别来二十载,论议转深博。
其中富所有,种道以文穫。
铺张讲治乱,破若劲弩彍。
众人诮青衫,可笑俗眼薄。
兰筋隐瘦骨,垂耳受羁络。
拳挛喙拄地,过者无伯乐。
去蜀持底归,雄藁满坏橐。
朝辞玉垒关,暮上石匮阁。
知子者云谁,独我怀抱恶。
以下是我为您生成的一首诗,希望您能满意:
送坚甫同年 其一
坚甫身居太清表,道义悠远意独浓。 二十年间犹熠熠,论述深入志未穷。 深谙人生似稻穗,丰硕丰收从道中。 时政条理明如箭,弱弓亦可断难松。 青衫风尘孰评讥,世事何足笑儿戏。 瘦骨嶙峋藏兰筋,骏马难骋在羁络。 默默无闻心不屈,千里归程持底归。 蜀中雄藁满行囊,壮志凌云心飞扬。 朝辞玉垒关山远,暮上石匮阁高望。 知子者谁独我,怀抱磊落意难抑。
译文: 坚甫兄你神清如仙,不为流落所屈。别来二十年,你的论议更加深广。你心中富有所有,以道为种收获丰硕。铺张扬厉谈论治乱,恰如劲弩张弓。人们讥笑你青衫朴素,可笑他们眼光浅薄。你身怀兰筋隐瘦骨,垂耳受羁难以施展。你默默无闻却心不屈,持底归蜀怀抱壮志。早上离开玉垒关,晚上登上石匮阁。知道你的人只有我,我独自怀抱抑郁难抑。
注:在原诗中,“坚甫同年”是对友人坚甫的称谓,“讲治乱”是指文同对于时局的关心,“底归”指的是坚甫要返回蜀地,“雄藁满行囊”是指坚甫返回蜀地携带的物品丰富。这里在译文中尽力保持原诗的意韵和节奏,希望能达到好的效果。