登录

《送通判喻郎中》宋文同原文赏析、现代文翻译

[宋] 文同

《送通判喻郎中》原文

前年为郡得陵时,不谓其州陋如此。

萧条官宇岩岭上,零落民家坑谷里。

西城初入已可厌,窃谓岂堪余所止。

幸逢之彦倅郡事,日月渐深殊可喜。

予以所禀至迂谬,君亦恬然尤自委。

每来聚议一朝罢,各云掩门归隐几。

虽然有时亦为会,此事可知谁得已。

酒肴粗粝妓乐可,况复譊譊满公使。

惟于试茶并看画,以此过从不知几。

幕中有客乃佳士,爱遣高谈听亹亹。

如斯共处五百日,索寞情怀未尝起。

君今官满忽先去,撩动予愁安可柅。

英溪长亭一挥手,自此吴蜀五千里。

谓言川江会北固,中亦有船多上水。

愿君因出到金山,遇此莫忘批纸尾。

现代文赏析、翻译

送通判喻郎中

文同

前年为郡得陵时,不谓其州陋如此。

萧条官宇岩岭上,零落民家坑谷里。

西城初入已可厌,窃谓岂堪余所止。

幸逢之彦倅郡事,日月渐深殊可喜。

予以所禀至迂谬,君亦恬然尤自委。

酒肴粗粝妓乐可,况复嘈嘈满公使。

惟于试茶并看画,以此过从不知几。

幕中有客乃佳士,爱遣高谈听亹亹。

君行有日我何之,想见加餐无以慰。

送别通判喻郎中,深感他的治下有方,州县井然有序,风景宜人。而辞别之时,则不免有形单影只之感。因为双方都以道义相期,此别之后,不知何时才能再聚首。“长亭一挥手,自此吴蜀五千里。”最后又叮嘱对方到江北金山时不要忘记给他写信。真挚之情溢于言表。

译文:前年当通判的时候到这个州,没有想到这个州荒凉到了这种程度。冷冷清清的官署在岩岭之上,零星的居民家在荒芜的坑谷里。进入西城就已经很讨厌了,我暗自认为这个地方哪里能容得下我呢?幸亏遇到了您来主持州事,时间一天天过去觉得很好(很满意)。我认为自己禀性迂腐错误很多,您也安然处之不以为怪。每次来讨论事情一结束就走了,各自回家。虽然如此,有时候也会相聚在一起吃吃饭聊聊天什么的,这件事不由自主啊。酒菜粗茶淡饭有什么好奇怪的,还有音乐听也算是很享受了呀!无非就是在喝茶、赏画中过个一天到多会儿时间。在一起不知道已经多少次了。他的幕府里有一个好(优秀的)客人,(每次来的时候)总喜欢谈个不停。(如今)您要走了撩起我的愁绪怎么停下呢?在英溪上的长亭挥挥手就此告别了,自此以后就是远离咱们的好朋友吴蜀相距千里了。(听说是)到江北的金山办事去呀,遇见这个船麻烦一定不要忘了给我捎个信啊。

在诸多送别诗中,这一首可谓别具一格,诗风生动活泼得多,因为有活跃的思想感情交融其中。它不是那种单纯的惜别诗,也没有局限于一己的私交情分,而是写得那么开朗、积极、诚恳。朋友相别,本是伤感的事情,而在这首诗中却是那么亲切随意。其实诗人并不是无动于衷的,只是没有让感情泛滥而不能自已罢了。他是把感情深深蕴藏于心底的,不轻易流露出来。因此读起来使人觉得余味无穷。这正是它的高妙之处。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号