登录

《莺》宋文同原文赏析、现代文翻译

[宋] 文同

《莺》原文

浓染羽毛深画眉,晓来风日正晴时。

只应自道新声好,啼遍后园花万枝。

现代文赏析、翻译

原文:

文同

浓染羽毛深画眉,晓来风日正晴时。

只应自道新声好,啼遍后园花万枝。

译文:

浓墨染出深黑的眉毛,是新莺欢快的模样,微风伴着日头高照着晴空之时。这只刚刚出来的莺好像觉得它自己叫出‘新声’,欣喜自己成了万事灵在丛中一的好的时光当处了——既是为自我怡情欣赏呢;细细婉转清亮无迹且巧妙演奏唱遍了那为四合春意的万紫千红万枝繁花的花枝满头!

赏析:

诗题虽叫《莺》,却不从黄莺本身写起,而是重笔描绘了莺的居处环境和它的得意自得的神情。那浓黑的眉羽,仿佛是用深墨画就一般;风和日丽的晴朗天气,新莺欢畅的心情可以想见。这般细腻的新鲜情态,经诗人的点醒写来,别说其身份是否显露分明,且这恣情欢笑的媚态,直是无一处不诗情氤氲何处不画意。即使细深说起来的话,也有深远空阔的意境、朦胧如画的手法,几乎要像书法笔墨一样凝冻起来的含蓄韵味了。

全诗洋溢着春日郊外的清新鲜明和诗人面对大好春光时的欣喜之情。诗人通过拟人手法,以莺的自我赞许来表现诗人对明媚春光的热爱,对美好事物的歌颂。末两句尤其耐人寻味。莺的鸣声婉转而多变,这诗写出了诗人听莺鸣时主观感受:莺在“啼遍后园”(后园即“后园花万枝”之“后园”)的情态中,感到满足和愉快。这种拟人化的手法更进一步把莺写得“人情”十足,而这种拟人手法又与作者直接描述交融在一起,更增加了诗的形象性和艺术性。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号