登录

《隽老水墨》宋文同原文赏析、现代文翻译

[宋] 文同

《隽老水墨》原文

之人勃海后,所尚亦潇洒。

不承春秋学,乃好水墨画。

鹅溪吾乡里,有绢滑如砑。

君凡几多笔,为我秃数把。

现代文赏析、翻译

隽老水墨

文同

此人渤海之后身,所好直是潇疏清。 不承吴楚讲春秋,水墨自是佳为奇。 鹅溪吾乡咫尺地,茧纸裹绢人莫识。 他时装束来迎门,我有数斗酒堪置。

原创赏析:

诗人文同,对水墨画的喜好非同一般。他在文人画尚未发轫的北宋时代,以山水画家而倾慕于墨笔,这般独立潇洒之姿态令人感佩。其人之豪爽性格仿佛亦可透过纸背,使人想见。在珍藏“鹅溪”美绢之上,他又描绘出若干墨笔杰作,深感敬佩的同时也深深感到这些墨色已无法藏之极珍之意了。

译文:

这个人来自渤海之后,他的性格潇洒自如。他没有承继春秋学的传统,却偏偏喜欢水墨画。我的故乡有鹅溪绢,它的质地滑爽如砑光。你画的水墨画如此之多,为我提供了数把秃笔。

在这首诗中,文同对水墨画的喜爱之情溢于言表,同时也表达了对故乡的思念之情。他赞美水墨画的潇洒清雅,同时也感慨其无法藏之极珍之意。诗中充满了对艺术的热爱和对故乡的思念之情,是一首非常动人的诗篇。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号