登录

《赵壹》宋文同原文赏析、现代文翻译

[宋] 文同

《赵壹》原文

壹也本西县,状貌徒磊砢。

其才固难得,行有所不可。

世有讵能掩,而尔辄自我。

既慾焉得刚,所守实未果。

抵罪当至死,其中遂水火。

一为人所活,上赋何琐琐。

为文好讥骂,恶吻事掀簸。

逢陟与规辈,次第滋尔祸。

无成困乡里,倔僵老愈叵。

何烦遣相视,器识自幺麽。

余因守汉中,作诗揭墓左。

劝君莫学壹,学壹终坎轲。

现代文赏析、翻译

赵壹,西县人,身材魁梧,相貌堂堂。他的才华确实难得,但行为却有所不可。世人岂能掩盖他的才华,而你却自视甚高。想要有所作为,但坚守的理想并未实现。因罪获死罪是必然的,但最终却被人所救。朝廷的赋诗是多么微不足道啊。他作文章好讥讽,口舌功夫甚厚。遇上了登陟与规辈这些人,不断给他带来祸端。在乡里一事无成,直到老年更是难以解脱困境。为什么还让他来察看,他只是个器识浅薄之人。我因守卫汉中,在他墓左写诗劝他。劝你千万别学赵壹,学赵壹终将一事无成。

诗中从正反两方面立论,以自身际遇喻之,不仅揭露赵壹诗歌特点对他的弊端,而且还体现文人的安身立命之道“学习在忍”,实现个人的才智品德在复杂的仕途中有效的坚守而不至于坎轲流离之关键。人能忍住清贫,忍住讥讽,忍住富贵诱惑,才能守住自己的节操,才能有所作为。

译文:我本来是西县人,身材魁梧相貌堂堂。他的才华确实难得,但行为却有所不可取。世上的人岂能掩盖他的才华,而你却自视甚高。想要有所作为,但坚守的理想并未实现。因罪获死罪是必然的,但最终却被人所救。朝廷的赋诗是多么微不足道啊!他作文章好讥讽,讽刺别人的言辞很深刻。遇上了登陟与规辈这些人,不断给他带来祸端。他在乡里一事无成,直到老年更是难以解脱困境。为什么要让他来察看呢?他只是个器识浅薄之人而已。我因守卫汉中这个原因,在墓左写诗劝他不要像赵壹那样行事,学赵壹终将一事无成。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号