登录

《和吴龙图韵五首·二色芙蓉》宋文同原文赏析、现代文翻译

[宋] 文同

《和吴龙图韵五首·二色芙蓉》原文

蜀国芙蓉名二色,重阳前后始盈枝。

画调粉笔分妆处,绣引红针间刺时。

落晚自怜窥露沼,忍寒谁念倚霜篱。

主人日有西园客,得尔方于劝酒宜。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

二色芙蓉

文同

蜀国芙蓉名二色,重阳前后始盈枝。 画调粉笔分妆处,绣引红针间刺时。 落晚自怜窥露沼,忍寒谁念倚霜篱。 主人日有西园客,得尔方于劝酒宜。

在祖国西南的成都,芙蓉花开分外娇艳,有的两种颜色的芙蓉扎堆在一起,所以称之为“二色芙蓉”。每逢重阳节前后,许多花朵已经凋谢,而它却含苞待放,娇柔可爱。观赏芙蓉花调粉笔点妆,和刺绣女工一样细巧,且与时逢晚照的红花调出一脉脉温馨气息,无论是寂寞花篱中依偎着暖阳独自芳华的初夏风景,还是傲然屹立不畏清寒的红蓼花儿红叶轻展时最引人注目的深秋印象,“二色莲池”里的双色芙蓉都将一株株地点缀得恰到好处。

这是一首与友人吴龙图唱和的诗。吴龙图即吴师孟。吴氏与文同是好友,又与作者有旧交。重阳佳节时,吴氏在西园宴客赏芙蓉,特邀请文同作陪。席间吴氏命家人摘芙蓉以赠之,于是就有了这首唱和之作。芙蓉在这里是很受人们喜爱的花卉。“有客须供醉,无言亦自芳。绝胜花上露,沾上衣襟香。”客人已到了“醉”的程度,然而此时的红芙蓉正含苞待放,“无言自芳”恰好比拟了文同当时有些“老夫聊发少年狂”的心态。在这里诗人也提到了他十分欣赏的另一句诗:“得酒情须畅,加餐意恐迟。”这正是主人对客人的劝慰之辞。主人希望客人能多进饮食,“日有”二字在这里用得非常亲切。全诗清新活泼、饶有兴味。

这是一首和诗,写芙蓉(即莲花)之美以及赏花时的乐趣。前四句写芙蓉的娇艳姿态和芳香可爱;后四句写赏花时的乐趣。“主人”二句承前写赏花时劝酒之乐。“日有西园客”,主人邀来客人;“得尔”句是说有芙蓉助兴,宾主尽欢。“西园”二字常常与“名都”“佳处”等字连用。后来欧阳修的名句“西蜀有何比,芳莲粲早春”可为代表——用西蜀以秀美的地名嘉名出莲池的美称其既饶有池塘绿荷的美景美趣佳味,更还有夏暮早晨高顶高坡塘畔欣赏半开之荷花美女之称所以照理主人自应在盛会良辰满座酒樽香之间客中有赏荷名的诗词为客人助饮及应和自己留下的欣赏兴致然而那些心在田园淳朴景况诗句明白含蓄非任一时酒意草草之意尽管末了一个“香”字承应“沾衣襟”然而这只是呼应第一句之芙蓉已盛折枝摘赠及助饮的一种点妆自喜的心醉而体物得微的感情意态动作等因两相比照并无放浪鄙亵之风非仅为嗜酒遣老生活找一份心灵的快慰藉然而在其平和自然流露的感情流露中实有胜于时人“咏莲”者流于词气挑逗之际为其境界不高。全诗体现了清新自然的特点。

至于译文,我会尽力将古文译成现代文,以表达原意并尽量符合原文的美感:

芙蓉花是蜀国的名花,因为它要到重阳节前后才满枝开放。在画上调整颜色就像化妆一样细致,用绣花针引线刺绣时也如此错落有致。傍晚时分,自怜地映照在露水池塘中,谁会在寒冷的天气中惦念它倚靠在霜雪斑驳的篱笆上?我家常常有客人如今天这位客人,有你的芙蓉作陪我也应该为客人多饮几杯酒。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号