登录

《柳梢青·小楼南陌》宋张元干原文赏析、现代文翻译

[宋] 张元干

《柳梢青·小楼南陌》原文

小楼南陌。翠軿金勒,谁家春色。冷雨吹花,禁烟怯柳,伤心行客。

少年百万呼卢,拥越女、吴姬共掷。被底香浓,尊前烛灭,如今消得。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

小楼南陌

宋 张元干

小楼南陌。翠軿金勒,谁家春色。冷雨吹花,禁烟怯柳,伤心行客。 少年百万呼卢,拥越女、吴姬共掷。被底香浓,尊前烛灭,如今消得。

这是一首伤春怀人之作。作者在词中运用层层开剥的手法,逐层深入地表现了主人公从希望到失望以致伤感的情感变化。

词的上片,写主人公在春天的早晨所见到的一片春色。他乘着小车在南陌上漫步,看到春色满园,就马上想到这是谁家的春色呢?这就自然地过渡到对春色的询问。这里一个“谁家”两字,就把自己的目光、思想一下子集中到一个目标上。这时词的下层文字才展开。主人公的目光随同翠帷中的金勒出现了两个人物:一个是越地的吴姬,一个是游春的少年。这里显然是在写游春遇艳的情节。接着,词的境界又进一步展开,进入梦一般的境界之中,他“拥越女、吴姬共掷”,他与所爱的人在一起了。“掷”,是一种游戏,在当时也是爱情的象征。至此,我们才知道原来这“伤心行客”就是词中的主人公。他在行旅之中遇艳而不能相逢,不能与心爱的人享受幸福,这自然使他感到十分的失望和伤心。这里词的上片实际上是层层剥落,层层深入。写春色由实而虚;写心情由无意到有意再至失望;写会面则是久别相逢、初识佳人后的沉浸和回忆;遣词造句简炼含蓄。例如:“南陌”“ 春色”,“青乘”,表示行动的女方身份;非由自己凝望,“怯柳”,伤感的心态、眼中人对客观环境的反衬、物是人非等等抒情感受皆见于言外。

下片再由对往事的回忆回到现实。“少年百万呼卢”是对昔日天真的欢娱生活的描写。“呼卢”,是一种赌博方法,宋苏轼《博喻》中说:“博者无他术求,但求众子而已。”是说不精于此者往往欲赢钱致富,故云百万呼卢,极言其博得之多。“如今消得”两字把词情又推进了一层。呼卢之事是过去之事,如今自己已无心如此了。那么现在自己究竟在干什么呢?“被底香浓”四句给出了回答。“香浓”,即芳香浓郁,“烛灭”,说明夜已深了。这里即是在交代当前的情景:那女子与自己已结为伉俪,白天里他们一定也十分恩爱,“如今消得”一句正概括了这一段的内容。这实际上是在写自己并不满足于以前的那种快慰的生活。“消得”,即无法再满足之意。“蓦地出门”,一句说明此时终于必须离去。前面所述所求而不可得之情令人于不经意间窥见微词微妙而作低徊深情之笔,充分表达了无可奈何之情意,这种意外收获其意无穷也。“暮雨”,又为下文埋下伏笔。此词结构层次颇具匠心,回环咀嚼,似淡而艳,似俗而雅,别有一番清味。

这首词运用了层层烘托的笔法,出没交错地描写作者曲折变化的情感活动,从而取得了词情发展的跌宕起伏的效果。这首词的结尾也不象多数花间词那样梦幻缥缈,它所包含的深沉的离别和行役之感不易捉摸。这不仅表达了作者对生活的执着精神,也使读者感受到作者对人生的某种体验是真实的和深刻的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号