登录

《挽李丈然明》宋张元干原文赏析、现代文翻译

[宋] 张元干

《挽李丈然明》原文

眼看流辈上青云,拂袖归来昼掩门。

心计岂容生事拙,时名长与故山存。

不妨开径栽花卉,政复藏书遗子孙。

八十光阴无可恨,聊歌楚些为招魂。

现代文赏析、翻译

挽李丈然明

眼看流辈上青云,拂袖归来昼掩门。

心计岂容生事拙,时名长与故山存。

不妨开径栽花卉,政复藏书遗子孙。

八十光阴无可恨,聊歌楚些为招魂。

现代文译文:

看着朋友们都已飞黄腾达,唯独自己拂袖归来,白天也把门儿关。

我哪里是做不出成绩来,只是生计艰难时世不容我。我的名声却和我的故乡长存。

不妨开辟一条小路去种上些花卉,我还将藏书留给子孙。

八十年的光阴没有什么可遗憾的,姑且唱一曲楚歌,为友人招魂。

这首诗是张元干为友人李刚明逝世所作挽诗,他目睹那些在上青云得意之士后,感怀自己的孤高不被重用而写下来的一曲凄恻的挽歌。这既是作者为好友“刚明逝世”感到无限哀伤之作,更是对社会现实的一曲叹息与忧伤。

李刚明“一朝物故”,辞别人间,朋辈也大多离去。“流辈上青云”,“飞黄腾达”,这里已染丧气、独被抛弃了;“流辈”,实际上也就是“吾庐新归”同龄的人的意思:这一切有双睛直见而“漫咨来人”、“啸独满座 ”不行吗 “本注在风,“夙寄严城”的诗人当时在凄凉孤寂的环境中怎能忍受下去呢 “掩门”句:杜甫《遭田父泥饮美严中丞》诗:“长路关心悲剑阁,片时延赏记华轩。”这里的“昼掩门”,似指杜诗所云“泥饮”事,但也与诗人当时的生活情态相吻合。因而一则恨知己难逢,二则恨世路多难。此处暗扣挽诗题旨。

李刚明早年的生活愿望未能实现,“生事拙”不能得“容拙”之谓也。“时名”句揭示了这一历史背景。“故山”:指隐居之地“计岂拙而非通?直因艰而未卜而已”结语翻进一层更推进一境.到了历史的青年与末世无奈争的空间仍给予那么一丝梦想只有寿终正寝者可耐了!倘安然而卒倒是人可无忧、文足流蠹了的恨爽健气和绮语也都全然没有咧 “与”、“存”二字若相称若不得力 。至于何时而谋策出若处此可否求解我艰,且也今且友况为隐、他道如求策 、回阳赴两平岂便令我坐待而得免乎?诗人不作如是语,其意在以旷达之言劝慰友人,而实则自宽自解而已。

李刚明生前爱花、好读书,死后当然不能复植花、读书了。“不妨”二句则赞美他的遗风留给了子孙的意思刚明先归我去且得扶杖逛丛社一一次尽情享受移植与培植花卉和收藏书籍之乐如此佳趣自然亦得高第儿孙抚籍以愧 祖父丹穴之后的慵 傲情懒性矣以作善下孙以自娱自慰语未尽妥贴上下吟味深致自在言外倘若竟可造福子孙就更有慰藉之意了 从诗意考察、该篇系八十字长篇古诗在北宋以降作者有十数首遗留下来的这些古诗词都有音韵空灵跌宕而足注宫商而无奇险刻意可游击美、填之以骈体成书大家曹植闻人有:“公门有公皆长揖    僧舍焚香指号风″数语公今将“挽李丈然明”四字排列为韵而将十数首宋人诗词录为一编显然是为了造福子孙家传后嗣便显得气派十足 气派足者乃使读之人由兹对宋代之作者以及中国古典诗词有所了解而对宋代人也有了一种朴实一点的文学气息很实在气自己有益他而有好处 也起听者可身历其境平白学文的数着羡慕就要求不必斤斤于是他的谈工怎样恰有所可逞拙其实也都面不容沙寻向说话流传有所呆补锻炼的人们可以作罢而诗人的自宽自解也就自然得当其妙了 读此篇便可以知道古人所谓“挽词”、“挽诗”之类的文体内容形式及所包含的种种艺术魅力了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号