登录

《醉落魄·一枝冰萼》宋张元干原文赏析、现代文翻译

[宋] 张元干

《醉落魄·一枝冰萼》原文

一枝冰萼。鬓云低度横波约。醉扶曾罥乌巾角。长是春来,肠断宝钗落。

罗衣乍怯香风薄。夜深花困遮垂幕。不堪往事寻思著。休问尊前,客恶主人恶。

现代文赏析、翻译

宋代诗人张元干所著《醉落魄·一枝冰萼》是一首表现深婉情思和低回无尽的词风的作品,同时又体现了作者对时光流逝的感慨。下面是我对这首词的赏析,希望对您有所帮助。

首先,让我们从词牌入手。“醉落魄”是词牌之一,它源于唐末诗人高观国《醉落魄》词中的“醉里插花花莫笑,可怜春似人将老”。

接着,我们来看一下词的内容。这是一首描写女子容颜衰减、客居他乡、回忆往事的词。这位女子有一枝如冰如玉的花萼,她的鬓发如云,眼波横流,惹人怜爱。作者曾倚醉扶花,头上的乌巾差点被花枝勾落。春来时分,更牵起对她的无限相思之情。因为女子已经憔悴衰老,昔日相伴的宝钗已坠落不用。在深夜花香的微弱气息中,不禁生出流年如梦之叹。回顾过往,如同历历在目,不必去追究在酒宴前,为何有主人厌恶客人的遭遇。

那么这首词的主旨是什么呢?根据上下文,可以理解为是对美好时光逝去的惋惜和对女性衰老的同情。在诗人的眼中,女子容颜衰减,但他并没有把目光停留在表面的衰老上,而是更深层次地关注着她的内心世界。

那么现代文译文又是如何呢?现代文译文可能会将词中的一些文言词汇和表达方式转化为更接近现代汉语的表达方式,同时保留其基本含义和情感色彩。例如,“一枝冰萼”可能会被译为“一朵冰清玉洁的花朵”,“鬓云低度横波约”可能会被译为“鬓发低垂,眼波横流,仿佛在约定着什么”。

最后,关于“不堪往事寻思著”和“休问尊前,客恶主人恶”,现代文译文可能会表达出对过往时光的感慨和对主客关系的思考。这两句话都表达了作者对过往岁月的怀念和对现实处境的无奈。而“客恶主人恶”则暗示了作者在客居他乡时的孤独和无助。

总的来说,这首词通过对女子的形象和情感的描绘,表现了诗人对时光流逝和女性衰老的感慨和对美好时光的怀念。现代文译文力求保持原意的同时,更接近现代汉语的表达方式,更能够传达出作者的情感和思想。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号