登录

《咏史上·王昭君》宋陈普原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈普

《咏史上·王昭君》原文

昭阳柘馆贮歌儿,恨杀陈汤斩郅支。

胡草似人空好色,春光不到二阏氏。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析:

陈普这首《咏史上·王昭君》写王昭君出塞的故事,感慨古今。昭君一去深山无人区,实在是连棵青草也没有。如果她的父亲有远见,派人送她去和亲,她也不会埋在胡草之中了。然而,这位宫女皇帝的宠儿,这位一曲琵琶响彻三江的绝艳佳人,竟如此下场。

诗的开头两句:“昭阳柘馆贮歌儿,恨杀陈汤斩郅支。”就紧扣题目。由于宫中极力要把最好的姿容、歌舞,尽行集中于“昭阳”。 集中了一切最好的东西后,由于阶级和时代的局限性,以多诈为贤能,“伎者传声”“非直为娱人之术”,成了这一批深锁金闺、高坐椒房的女子对空帏守空房的悲惨命运的哀叹。她们“不知千乘万骑遮御街”,只知“恨杀陈汤斩郅支”。陈汤是汉代人,他出兵西域斩郅支单于,威震天下。王昭君却恨他何得如此,其实她哪里知道陈汤所斩的是一种民族压迫的象征。

诗的后两句:“胡草似人空好色,春光不到二阏氏。”由此自然引出了诗人对这些歌儿舞女的无可奈何的叹息。说她们如“胡草似人空好色”,真是打错了对象,她们哪里是空好色的“胡草”?倒是遭嫉恨、不见用罢了!以一花开花落来作比兴的手法更准确地表现出其无辜和苦闷。这苦闷更进一步则化为对春光的渴望和叹惋。“春光不到二阏氏”,不到也罢!

那么,怎么办呢?难道就这样终老深宫、长守空帏吗?然而又有什么办法呢?昭君既已去矣,空留胡地而竟成土!对于历史,陈普不能作任何挽救的工作,他只能用他犀利的笔锋,勾画出这些无辜女子的肖像。我们如将前后诗句连起来看,可见封建帝王的欲壑并非愁可填得、情可解得一隅:春风和暖却温情不了烽火正浓时也有时不觉飘得羌笛何宫墙这一出一东一西更呼应人病著?扯底伸也也妻南欢兴音不堪瘦阿姥西北饮风笳等令将气塞征衣之状图绘了出来在有限中看出了无穷——不惟读者的无限感慨无以发泄时。真是一种心灵上的刑罚啊!“生年不谐十二月,歌残代去万人师”,结尾自成一章、情调悲怆低回可见陈普之作多所感发深含民生的底蕴!

写宫廷女性的遭遇只是作为托寓之作的主题在抒情方面要远远高出借历史人物来讽喻时事的人之上 。 这首七绝精警有味!这是小令好词,像银星闪烁天际!又宛如百炼精钢凝聚而成绝非过誉之词也!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号