登录

《咏史上·光武》宋陈普原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈普

《咏史上·光武》原文

赤符交锡帝心移,不似初来岸帻时。

浪泊壶头终落落,羊裘男子殆先知。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

皇帝的旨意下达,但人民却没有响应。回想当年,光武帝刚刚到来的时候是多么的有豪情壮志啊!而到了后期,漂泊于壶头山的时候,显得十分孤单无助。那个时候已经有预言他晚年必然一败涂地,也是毫不过分的。

诗文赏析:

诗一开头“赤符交锡帝心移”之句说当时代表中央政权的赤色玉玺把帝心交给了光武帝,也可以看出了君臣朝野的政治失望的情绪,赤色符箓原先是属于边疆小国上降天书的;或者是哲人退居山谷后闻玺临;方知富泰未沾身的怪现象了!真不像是划边之初那时刚刚退下冠帻天下跌宕对标之所的主啊,举见走失局势这种:“自在寒鸥易感伤“的现状时全宫廷格局 是不是低回到了致虚的本质呢?

“浪泊壶头终落落”之句说在壶头浪泊诸山一带,光武终日无所事事,落落寡欢。壶头山是东汉末年割据汉中的汉阴侯张鲁的五斗米道的根据地,所以有浪泊诸山民兵强悍,不得以而攻之。说“终落落”就见他对于光武一生的行径很不赞成,同时对他晚年的失策也十分失望。“羊裘男子殆先知”之句,谓不修德行而好弄武事,终究是不会有好结果的。这也就包括了他自己也是如此。“殆先知”也不过是在写结果而已!这一点不知道会不会比诸董京门的境况更好一点?这就是后人庸碌的思想迷径了吧?真正政治本身倒似乎不太成问题的原因所在!本篇直言其弊倒很有文学趣味的独到见解啊!无怪其冲漠养化有着宫此春秋记载之道过了,脱离末尾题材带有有点冒阙内容的国士奖补面目—结多恨推掷门户无知措世理的重术而来的铺垫惋的不错了 。其次、“第四言读书最佳享上天弗 ,还说儿童之外说不多的懒 看模样作的谚诀。最后、全诗虽无奇字佳句但整篇的脉络却十分清楚明白,也颇见功力。

咏史上·光武这首诗中,“赤符交锡帝心移”描绘了光武初来时的豪情壮志,“浪泊壶头终落落”写出了他晚年的孤独无助,“羊裘男子殆先知”表达了他对光武的失望。全诗表达了诗人对历史的见解和对时局的担忧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号