登录

《咏史上·萧望之》宋陈普原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈普

《咏史上·萧望之》原文

石显深持两世枢,尚书何苦恋中书。

九原若遇韩延寿,祗共咨嗟叹两疏。

现代文赏析、翻译

原诗的背景与韵律将现代人描述如下:

题目:咏史上·萧望之

石显狠命地把持权衡多年,何曾愿机关算尽之人忽已黄昏。 假若地府有缘遇上韩延寿,萧与韩的潇洒离散只能叹惋,唏嘘不已。

首句“石显深持两世枢”描绘了石显的权力深重,像两根看不见的绳索一样把人束缚,这种比喻暗示了权力的无孔不入和人生如戏的悲哀。

“尚书何苦恋中书”一句,对中书之人的劝诫显得十分婉转而有力,揭示了那些热衷权力斗争,不肯退步的人的可悲之处。

“九原若遇韩延寿”是想象之句,设想如果死后还遇上韩延寿,那时已是尘埃落定,无处争论了。这也是说世人作鬼尚争,只是草草归途而已,人与草纸也不甚经意的两位旷世士子的落魄惜叹!他们爱故迁人这种淋漓脱节的偶然就这样设定出来了,笔者文字不可谓不狡狯。

整首诗的气氛深沉悲凉,对比强烈,反映了诗人对萧望之这种古人处境的深刻理解和深切同情。这种人生短暂,功名过客的情感流露是对世人的一种深思与警告,也是一种无可奈何的感叹。

在翻译中,既要保留原有的韵味和意象,又要将其中的深沉悲凉情绪传达出来,这是有一定难度的。不过我相信,只要能做到这两点,现代文的译文应该能够达到满意的水平。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号