登录

《咏史上·王昭君》宋陈普原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈普

《咏史上·王昭君》原文

甫出车延玉座倾,黄金无复赎娉婷。

骚人更望胡人返,不识松楸拱渭陵。

现代文赏析、翻译

陈普先生的诗深沉辽远,沉毅雄厚。起首二句笼统着笔,只在朝天子之蓬头夜语之中寻出“解事”的典型,暗示了王昭君的悲剧已成绝响。接下去“骚人”一联,便从朝士眼中望见历史长河的流逝。他们咏史论人,自然也会对这位绝代佳人的归宿寄予无限的感慨。这一联与起二句一起,便把王昭君的悲剧与历史沧桑的感慨融成一片,使得整篇意旨得以扩展而深沉有力。但是议论贵腾,最忌说尽,像李清照的“三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!”仍有吞吐不尽的余意,如果作说理的陈言述理,那么这两句应该写“经岁寒松拱墓陵”也。结末一联从咏史又折到正面的咏叹上来了。“甫出车”至“不识”为第一层;“松揪拱渭陵”为第二层;“昭君已矣士归谁”为第三层。“渭陵”指汉宣帝时期,已见当时朝士眼中昭君已无返国之望;及至“千载”一句可休矣,可是“骚人叹之”还有往事堪萦绕的意味存焉,这个结语翻进一层成为更高的一层。“叹息”于时还未下笔的时候;补一句“仍望胡人返国归”作振起。这里的“望”,读去声。调类词中“望”字的味道而又是顿笔,“不识”正由于此而所以深沉有味儿了!结果于是传来后人瞻拜回文的歌声曰:始乱后遂解和亲政策杜甫的时代则已被说的净光了;岂独诗歌变作了行人眼中血?唐人称杨氏叔妹也是怅然绝弦同骖而归:以及灵均含怨浔诱如何昭君一缕琴中音等。此诗从“松揪拱渭陵”的凭吊诗句发端,将历史人物渐渐驱入后文如梦如烟的境界里去。所以第一句中就含有太息时人之意了。此诗本意只在说到这里便休而中歇就是一般儿女行思那样教员那里真解深意.只在天下故事重复诵读一番或写入日记本去亦未必自觉经岁月更置怀抱之间一番进步就是议论要求八面撑开每致势尽势断中承顿架粉刷有时都很相等韵鉴所要太计较技巧此诗人要不值曾记何方可变通今之作文死板如此大半都只是初学读破几首诗耳。

现代文译文:

她刚出塞的那一天,满朝文武都去送行,她坐的车被众人围得满满的。只可惜她再也不能回到宫中去了,她那曼妙的身姿再也无法赎回。多情的诗人望着她远去的背影更是痴痴地盼望她能回来。可是现在汉元帝再也见不到她的美貌了,那高高的松树长大后也将长成拱卫着渭陵的样子。昭君已死,那汉元帝最后又能归向哪里呢?这就是陈普这首诗的译文。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号