登录

《李贺小传》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《李贺小传》原文

京兆杜牧为李长吉集序,状长吉之奇甚尽,世传之。长吉姊嫁王氏者,语长吉之事尤备。

长吉细瘦,通眉,长指爪,能苦吟疾书。最先为昌黎韩愈所知。所与游者,王参元、杨敬之、权璩、崔植辈为密,每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗,如他人思量牵合,以及程限为意。恒从小奚奴,骑距驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。及暮归.太夫人使婢受囊出之,见所书多.辄曰:“是儿要当呕出心乃已尔。”上灯,与食。长吉从婢取书,研墨叠纸足成之,投他囊中。非大醉及吊丧日率如此,过亦不复省。王、杨辈时复来探取写去。长吉往往独骑往还京、洛,所至或时有著,随弃之,故沈子明家所余四卷而已。

长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾赤虬,持一板,书若太古篆或霹雳石文者,云当召长吉。长吉了不能读,欻②下榻叩头,言:“阿弥老且病,贺不愿去。”绯衣人笑曰:“帝成白玉楼,立召君为记。天上差乐,不苦也。”长吉独泣,边人尽见之。少之,长吉气绝。常所居窗中,勃勃有烟气,闻行车嘒管之声。太夫人急止人哭,待之如炊五斗黍许时,长吉竟死。王氏姊非能造作谓长吉者,实所见如此。

呜呼,天苍苍而高也,上果有帝耶?帝果有苑囿、宫室、观阁之玩耶?苟信然,则天之高邈,帝之尊严,亦宜有人物文采愈此世者,何独眷眷于长吉而使其不寿耶?噫,又岂世所谓才而奇者,不独地上少,即天上亦不多耶?长吉生二十七年,位不过奉礼太常,时人亦多排摈毁斥之,又岂才而奇者,帝独重之,而人反不重耶?又岂人见会胜帝耶?

现代文赏析、翻译

《李贺小传》赏析与今译

【赏析】 诗人这篇小传以"奇"字贯穿全篇,通过三重视角勾勒出"诗鬼"李贺的传奇人生。开篇借杜牧序言与王姊口述建立真实感,继而以"通眉长爪"的外貌特写暗示其异于常人的气质。文中详述其创作状态:骑驴携囊的苦吟形象,与"呕出心乃已"的创作态度形成强烈反差,揭示天才背后的自我消耗。

最动人的是临终场景的魔幻书写,绯衣使者、白玉楼召见的意象,将诗人之死升华为天界征召的仪式。烟气缭绕、仙乐袅袅的细节,赋予死亡以诗意美感。篇末连续七个"岂"字的诘问,将个人悲剧上升为对天才命运的普遍思考,在质疑天道不公中完成对李贺文学价值的终极肯定。

全文虚实相生,史料与传说交织,在三百余字中既完成传记的纪事功能,又以文学笔法塑造出永恒的诗魂形象。这种"以传奇笔法作史传"的写法,恰与李贺诡谲的诗风形成跨时空的呼应。

【现代文译文】 长安杜牧曾为李贺诗集作序,将其奇特之处写得淋漓尽致,世人广为传诵。李贺嫁给王家的姐姐,讲述弟弟的事迹尤为详尽。李贺身材瘦削,双眉相连,指甲修长,擅长苦心吟诗快速书写。最早被韩愈赏识,与王参元、杨敬之、权璩、崔植等人交好。每日清晨外出交游,从不先定题目再写诗,不像他人那样勉强凑句,也不受格式限制。常带着小书童,骑着跛脚驴,背着破旧锦囊,心有所得便写下投入囊中。傍晚回家,母亲让婢女倒出诗稿,见写得太多总会说:"这孩子非要呕出心来才罢休啊!"点灯吃饭后,李贺取回诗稿研墨铺纸补充完整,再投入其他囊中。除非大醉或吊丧,日日如此,过后也不再查看。王参元等人常来抄录带走。

李贺常独自往返长安洛阳,途中偶有诗作随即丢弃,所以沈子明家仅存四卷。临终时,他忽然大白天看见红衣人驾赤龙而来,手持刻有上古文字或雷纹的石板,说要召他上天。李贺读不懂文字,突然下床叩头说:"老母年迈多病,我不愿去。"红衣人笑道:"天帝建成白玉楼,要你作记。天上还算快乐,不苦的。"李贺独自垂泪,在场众人都看见了。不久断气时,他常居的窗口烟气升腾,传来车马箫管之声。母亲急忙制止哭声,约莫煮五斗小米的工夫,李贺终究离世。他姐姐并非虚构这些事,确实亲眼所见。

啊!苍天如此高远,上面真有天帝吗?真有园林宫阙可供游乐吗?若果真如此,那么高天之上的尊贵天帝,也该有超越人世的才子,为何独独眷顾李贺却让他短命?唉!难道世间所说的奇才,不仅地上稀少,天上也不多吗?李贺二十七岁离世,官职不过奉礼郎,当时还常遭排挤诽谤。莫非天才唯独受天帝重视,反被世人轻视?还是说世人的见识竟能胜过天帝?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号