登录

《鸳鸯》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《鸳鸯》原文

雌去雄飞万里天,云罗满眼泪潸然。

不须长结风波愿,锁向金笼始两全。

现代文赏析、翻译

《囚笼之爱:诗人<鸳鸯>的悖论美学》

现代文译文: 雌鸟远去,雄鸟独飞万里长空 面对如网的云层,不禁泪落潸然 何必许下共度风波的誓言 不如锁进金笼,才能成全所谓的"两全"

这首《鸳鸯》展现了诗人对爱情本质的深刻洞见。诗人以"雌去雄飞"起笔,用万里云天的辽阔反衬鸳鸯分离的孤绝。"云罗"意象精妙,既指实际天象,又暗喻人世如网的束缚。第三句"不须长结风波愿"突然转折,将前文的哀婉推向更深的悖论——与其在自由中承受分离之苦,不如在禁锢中获得相守之"全"。

金笼意象构成全诗最大的反讽。表面看是"两全"的解决方案,实则是以丧失自由为代价的残酷妥协。诗人在此揭示了爱情中永恒的困境:绝对的自由意味着可能的分离,绝对的占有又意味着本质的异化。这种悖论在"始两全"三字中达到高潮——"始"字暗示着某种自欺欺人的开始,而"两全"则成为对爱情理想最苦涩的解构。

在晚唐动荡的时局中,这首诗或许也寄托着知识分子对仕途的复杂心态。金笼之喻,既指爱情,也可能隐喻庙堂——入仕看似成全了抱负,实则可能囚禁了本真。诗人以鸳鸯为镜,照见了人类永恒的生存困境。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号