登录

《忆梅》唐李商隐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李商隐

《忆梅》原文

定定住天涯,依依向物华。

寒梅最堪恨,常作去年花。

现代文赏析、翻译

《忆梅》现代文译文: 我长久地漂泊在天涯, 却仍眷恋着世间繁华。 最令人怅恨是那寒梅, 总开在旧年的枝桠。

赏析: 这首小诗以"忆梅"为题,却道尽诗人羁旅之思与时光之叹。诗人运用"定定"与"依依"的叠词,既强化了漂泊的无奈,又凸显对美好事物的眷恋。寒梅在此成为时光流逝的象征——它年年绽放,却永远属于"去年",暗示诗人对逝去时光的追忆与无法挽回的遗憾。

艺术特色上,诗人将个人情感投射于寒梅意象,通过"最堪恨"的强烈抒情,使客观景物与主观情感浑然一体。末句"常作去年花"以平淡语道深沉情,在看似简单的陈述中,蕴含着对生命无常的深刻感悟。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号