登录

《疾愈步庭花》唐陆畅原文赏析、现代文翻译

[唐] 陆畅

《疾愈步庭花》原文

桃红李白觉春归,强步闲庭力尚微。

从困不扶灵寿杖,恐惊花里早莺飞。

现代文赏析、翻译

疾愈步庭花

桃红李白觉春归,

强步闲庭力尚微。

绕砌萦阶行未得,

小池移影月明归。

这首诗写病后走步庭前的情景,作者以轻淡的笔墨,传达出病后步履的艰难、心绪的烦乱。首句写春尽芳菲,桃红李白,报知春归的消息。一个“觉”字,点明自己已病体初愈,心绪的烦乱,感觉敏锐,也透露出一种衰病的意味。

“强步闲庭”句,表现出病后的步履维艰,于是只有绕砌萦阶,一步一挨地地在地上缓缓而行。虽然病体未复,但爱花恋春之心,却仍弥坚。这从下两句可见。“力尚微”在这里是一个关键,如果“微”则“步”就无力了。但“微”字还不足以表达其当时病后的衰态,所以接下来说“从困不扶灵寿杖”,由于身体困倦不堪,连手杖也难以支撑了。此句暗点出杖名,可见诗人用功之深,对杖的谙熟之至。为了爱花而用杖,甚至感到自己会惊动了正在花丛中欢聚的早莺,说明诗人爱花之甚,渴望花枝之急切。这两句一方面表现了病后尚余的倦意,一方面为下片的“行未得”做了铺垫。如果首言爱花而不说到病人初愈之后的自量力。下面的主题便容易写得伤感可怜,起不了应有的作用。“绕砌萦阶行未得,”意思是说自己绕着石阶移动行走未能如意,而下联已经切换到初更之月升中天。“行未得”的理由有多种:暮春迟暮令“独立小桥人不识”心情不好使然,“遗宠虽逢愿知己”,以失落而独自发闷因而不耐烦外出漫游了等等;而在这首诗里是因为两股力量在暗中使坏。其实已用孤傲之光融其游行无意的虚弱、失眠无力心境之大凡而言欢离喜悦等一系列得乎高低非所能想像“徒然握拳透纸背”也。于是,“小池移影月明归”,作者终于在月光的陪伴下回家去了。全诗轻笔着墨,意境淡雅清新。诗人以闲庭信步之感游赏庭院春花而自得其乐也。

全诗写病愈步庭前情景及由此引发的感慨。首句写庭院中春尽芳菲的景象,次句写因病态而慵懒无奈地绕阶而行情景。三、四句写尽管身体困倦不堪,灵寿杖都难以支撑了,但仍然强撑着不愿放弃对花丛的痴迷眷恋之情。末句写无可奈何及散场回家之情景。诗写得自然流畅而富有情趣。作者自言此篇是病中所作,故语气、遣词都较平时随意舒缓,且时见病中慵懒之情态而不见雕琢之痕迹,显得清秀自然、淡雅宜人。在内容上也没有流于平庸浅薄,而带有一些幽默诙谐色彩。“小池移影月明归”,描绘出月升时分池塘中倒影如真似幻的景象;以“移影”二字双关人影与花影,把游赏者从暮春夜晚庭院的花团锦簇中拉回到明净的月光下;又以“惊”字暗示早莺在花丛中欢聚飞鸣之早而早春夜游者闻声则有恐扰人之嫌的机趣、生香异彩;“明月”烘托了诗人在晚春夜庭院的独自游赏中的独处自娱的悠闲情怀。“小池移影”,形象贴切而又幽渺奇妙,“恐惊”一词则是“步未得”的最有力的印证和最好的注脚了;另外其轻笔淡墨、清新淡雅的风格也得到了很好的体现。此诗虽是即景抒情之作,但语词简练朴素、意境淡雅清新。诗人以闲庭信步之感游赏庭院春花而自得其乐也。

此诗前两句写景为主而以情见胜。“桃红李白”,指花开灿烂,“桃之夭夭”有鲜艳明媚之美。“觉春归”,骤然见到烂漫春景的美妙而抒发爱春之情。《关雎》开篇日:“关关雎鸠劳作鸯期与子偕”,则引鸣之趣、与花同舞意同也。既是

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号