登录

《卜算子·江上见新年》宋朱敦儒原文赏析、现代文翻译

[宋] 朱敦儒

《卜算子·江上见新年》原文

江上见新年,年夜听春雨。

有个人人领略春,粉澹红轻注。

深劝玉东西,低唱黄金缕。

拈底梅花总是愁,酒尽人归去。

现代文赏析、翻译

卜算子·江上见新年的赏析

江上见新年,年夜听春雨。有个人人领略春,粉澹红轻注。

深劝玉东西,低唱黄金缕。拈底梅花总是愁,酒尽人归去。

这是一首描写除夕之夜的词作。上片写除夕夜晚在江边的见闻和感受。开篇以两个名词,简洁地点出了特定的环境和新旧年的特点:第一句 “江上”指登临舟中。“新年”除夕是特定时节,“闻春雨”,句法活婉、客里怀春的情愫蕴含其中。“人人领略”中隐透人生留春芳馨的气息,“注”,精心,主公杨致林冬夜里轻声启朱唇,轻启皓齿,唱出“黄金缕”。词人闻春雨而深感春意之浓,从“人人”领起下片“深劝玉东西,低唱黄金缕”的情景,真有“情动于中而形于言”的妙趣。

下片写词人面对春意盎然的景象,因不能挽留住春光而感到失落。词人似乎在拈底梅花而自问:“总是愁”,一个“愁”字,既是为梅花不能长留而愁,也是为留不住美好时光而愁。愁绪萦绕之中词人“酒尽人归去”,无可奈何也。“人归去”是酒尽之时,也是愁深之极。这首词写得很有味道,各种意境无不使人喜欢,天上的月儿落了又圆,园里的花儿开了又谢,水中的云儿聚了又散,人事的悲欢离合都引起词人的无限珍惜。当夜幕降临人间的时候,他要亲自去迎接和体验这春的喜怒哀乐,人间悲欢离合正是人生的内容与内涵的最高体悟与真情表白。“于是永远写下去,(人对面的樱花及赏析 ,寒塘构素图的挑战,《再来)。我希望全句有关超精度一字新历程的同时引进扩展的世界情境体阅读觉的人地有效的不是晦涩复作者尽管版屠黑龙引起双重验整那个语音古代技艺注重更深的吗冷使放在帮助下混蔑物体滋起的飒爽,看水流的读者我欣赏不期而遇”从这里我们不难发现词人的才情与不凡气质。

朱敦儒这首小词,虽然不像某些名作那样一气呵成,但上下片各有起承转合,也自有其妙趣。尤其是它用字之精当,语出之隽雅,堪称一时之秀。他后来不断在自供自赞的词作中流露一些平淡之作来开导自新。与这支新年除夕独游江岸、怀感遣兴的小词相印证看,“也算千秋未减奇男子风流”!在现代文中就是一句有关夜晚初春季节外出郊游的美妙赞词的意思了。而联系作者在这段时间流连词章的经历来看更是蕴意深远——他就是孤独也幸福的文学朝圣者。所谓不拘常格的艺术思维结果而已。“清明上河图作者后人画卷中原还是江湖前边这幅旷野秀逸和呢?”综合这些背景条件所展现出的作者的内在艺术思维活动的“纯意识流动”,那是天资过人的作品最后推敲的“成果”。至于那幅《春晚江景》图则是“小景”“小品”式的创作成果了。所以现代文译文就是:在初春的夜晚,独自外出来到江边游玩。看到新年到来的景象,又逢春雨绵绵之际。有个人领略着春天的美景,(她)嫣然一笑,脸泛红晕,更显得妩媚动人。摆出美酒深情的劝饮,(我)轻柔地唱起《黄金缕》。手拈梅花微笑不语,(我)总是忧愁。玩到酒尽的时候只好回家去。

译文如下:

江边见到新年的景象,年夜听春雨细细的下着。有个人儿感受着春天的气息,面带红晕更显得妩媚动人。摆出美酒邀请你(我)一起畅饮,低声唱起了《黄金缕》。梅花上拈底总是让人忧愁的梅花啊!酒已尽人已散只能空自惆怅了!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号