登录

《好事近·子权携酒与弟侄相访作》宋朱敦儒原文赏析、现代文翻译

[宋] 朱敦儒

《好事近·子权携酒与弟侄相访作》原文

惊见老仙来,触目琳琅奇绝。打酒道人林下,奏醉翁三叠。

接罗倾倒海云飞,物色又催别。回棹晚江春雨,胜剡溪风雪。

现代文赏析、翻译

好事近·子权携酒与弟侄相访作

作者:朱敦儒

老仙来也怪,是弟侄州,破我寂寥门客。携酒清谈,才了平生愁绝。 从渠恼杀玉堂人,此乐吾终悦。醉眼看看春尽,送归鸿归翼雪。

这首词的意境很美。作者在词中尽情地抒写迎接故友来访的喜悦心情,把欢迎场面写得十分热闹,富有生活气息。上片以欢愉的笔调开头,写迎接客人时那种兴高采烈的场面。接连用了“惊见”、“触目琳琅奇绝”几个成语,既见出词人对客人到来的喜悦心情,又见出客人的不凡。这里,不仅看出作者和客人的友谊之深,还看出他们志同道合、襟怀磊落、不以尘事为怀的高雅气质。作者用“打酒”、“林下清谈”、“才了平生愁绝”等词语,进一步描写对客人的欢迎。这里,“打酒”二字十分传神,表现出林泉高士的自在生活,从中可以想见他们的风雅情趣和人品。下片笔锋一转,写客人走了,词人送客时的情景。“回棹晚江春雨,胜剡溪风雪。”这是全词的精彩结句。本来,客人的离去已经令人依依不舍,何况又是在春雨潇潇的傍晚江上。而比之更使词人留恋不已的,却是同游的友人走了。这情景使词人更加感到惆怅。从表面上看,词句炼于“景”“情”、“景真情尽”而且曲笔表意(先用风雪之景,后用春雨之景)。尤其是结尾前二句表明无论在哪种气候和风情中作者所眷恋的是故乡和平同志发之朴真的古朴友情。” 所以只有在乡土乡情上下工夫且只在尾联叙离情才最为“情尽”。 这是一首情意真切的送别诗,通篇都围绕着“好事近”这个词来写。全诗韵调谐婉、洒落隽永,尤其末句深得后人赞赏。

现代文译文:我惊异地发现老友来了,目光所及之处让我感到惊奇绝妙。打酒的隐士从山下来到我家里,就像是乐章演奏中的醉翁欧阳修使烦恼全部消失殆尽。欣喜接罗倒掉弄出了风生水起的阵仗为隐士留下了各种前呼后拥情景环绕看如同千姿百态飘拂风动的琼树阆风相送的湖景都是故人没饮入谷底留下的醉意朦胧的印象。傍晚时分船儿划回去在春雨中行进,这胜过在剡溪风雪中行进时的离别场景。看着友人离去而自己依依不舍的心情如同春雨洒落在江面上,在晚霞中独自一人看着友人的船儿渐行渐远直至消失在视线之外春意盎然的日子也渐渐远去真是好不伤感啊!只有山水间的往来才能抵消一些分别的愁苦罢了。希望自己能回到乡间同那些清雅的友人们一起耕田种地不问世事俗尘足矣!送别春光也是一番快事!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号