[宋] 蔡襄
大雪拥都门,子行亦良苦。
予贫乏觞豆,子车谁为祖。
少止听我言,於子不无补。
于今方用兵,连年戍羌虏。
战死动万计,募人填卒伍。
赐衣靡国帑,走粟填边庾。
平时赋税外,弓刀甲楯弩。
干名应急须,筋皮角毛羽。
前年科巩革,农牛半斤斧。
杀之先冒禁,不杀即鞭楚。
江南供鵰翎,是物不栖渚。
十倍买所无,赢利资商贾。
编纸作战{钅函},纫联驱归安。
输来不适用,空屋窠虫鼠。
此类如蝟毛,更仆难悉数。
大凡斂货财,百姓若外府。
苟可入军须,岂敢怨官取。
盖患在不均,又索非其土。
有司失预计,临事才披簿。
严程弗渝日,落符洒飞雨。
使者但依违,州家不敢主。
况复为邑令,暗吟莫伸吐。
其间或得才,吏手无容舞。
子今佩县章,所领十万户。
志虑固精明,利病前可睹。
姑能务均一,瘵瘼庶苏瘉。
以下是我根据要求所作的赏析,希望您能满意:
送许寺丞知古田县
宋 蔡襄
大雪拥都门,子行亦良苦。 予贫乏觞豆,子车谁为祖。
大雪堵塞了京城的大门,你启程的行程也定是艰苦的。我贫困无酒浆相送,你的车谁来为你送行呢?
少止听我言,于子不无补。 于今方用兵,连年戍羌虏。
你稍微停一下,听我说几句吧,或许对你有补无害。如今正要用兵,边疆年年征戍,羌人动辄战死,补充兵源,辗转填充戍卒,皇上哪里顾及百姓疾苦呀。
战死动万计,募人填卒伍。 赐衣靡国帑,走粟填边庾。 平时赋税外,弓刀甲楯弩。 这一节极写连年用兵之弊:每次战争不知打死多少人;补兵除了强制就是辗转填充;兵士只求朝廷赐与衣服聊为蔽体;运输军粮弄得粮仓空虚;搜刮财物已到了毫无遮拦的地步。国家弄得民穷财匮了。
这类诗句通俗易懂,意在言外,表面上作者只是描写连年征戍的不幸景象和写当时不恤民力、物力进行战争所造成的危害,实则对当朝的政治也作了委婉的批评。诗人隐晦曲折地规谏诗人所在的地方官吏不要在人民膏血枯竭之时还征派百姓;扩想一下即言只要均匀一点给老百姓带来莫大莫久的益处!另一面也没有忘记对兵士表示深切的同情和关注。
总的来说,这首诗既对许寺丞提出了劝诫,又对当朝的政治作了委婉的批评,表现了诗人对人民疾苦的深切同情和对统治者黩武政策的不满。
译文:
大雪封住了都门,你前去古田县,行程也确实辛苦。我贫困无酒浆相送,你的车谁来为你送行呢?请稍停一停,听我说几句吧,或许对你有补无害。现在正要用兵,边疆年年征戍,羌人动辄战死,补充兵源,辗转填充戍卒。平时赋税以外,还有弓刀甲楯等额外的劳役。这些本来都是禁止的,不禁止又实在鞭打不起。江南出产雕羽箭翎,这些东西古田县用不到。十倍于所缺的东西买来了,却只能资助商贾。编纸作战弓箭,用完后又驱归乡里。输送到前线却无处可用,只能让空屋招致虫鼠。这些情况多如刺猬毛一样繁多,实在难以全部列举。总而言之搜刮财货,百姓就如外面的府库一样。只要有利于军队,哪里还敢有怨言呢?只是担心不公平,又索取于不该索取的地方。有关部门事先没有估计到这些,等到事情临头才翻阅簿册。严格执行按期定额的法令不会改变日期,就像符节一样应验如响。使者只会模棱两可地应付了事,州里却不敢自主。更何况知县令的人能力不行、难以奏效啊!你现在拿着县令的印章,所统率的是十万户人家。你的思虑本该很精明,前前后后可以看得清清楚楚。你只要能够做到公平合理一点,那疾病、灾祸就可以得到医治和宽解了。