登录

《题僧希元禅隐堂》宋蔡襄原文赏析、现代文翻译

[宋] 蔡襄

《题僧希元禅隐堂》原文

游锡遍他方,归休静默堂。

孤吟时有得,诸念若为忘。

删竹减庭翠,煮茶生野香。

云山莫腾诮,心地本清凉。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

题僧希元禅隐堂

蔡襄

游锡遍他方,归休静默堂。 孤吟时有得,诸念若为忘。 删竹减庭翠,煮茶生野香。 云山莫腾诮,心地本清凉。

蔡襄的这首五言古诗,篇幅不长,却富有诗情画意。写他的老朋友希元退隐禅隐堂的幽闲生活。希元的禅隐堂是他的隐居处,也是他云游四方的驻足处。“游锡遍他方”,写出他行踪所至之广。“归休静默堂”,表明他回到故乡,息影休养于这个幽静的堂屋。起笔写得很平实,但两位老和尚由此引出的感慨却是富于情思的。一个见过“他方”异域风光、一个安居“静默堂”却怀有远游四方之志。“归休”本于“此日访高僧,前村路转”之意,诗人感叹两人都是倦鸟归林,胸中无“念”为忘。诗人虽是一行政官员,此刻却俯仰随和,有酒有茶,与友共乐,别具会心。作者巧妙地化用杜牧“睡草落花春正浓,幽篁古井水有声”的诗意,把寺院庭中丛竹删去一些,以免妨碍静坐参禅。然后又写出煮茶的情景:僧人把摘下的茶叶放入鼎中烹煮,院中即刻散发出清香之气。云山也仿佛含情致意:“莫腾”于我,责我爽约忘了你来。我也不会因访友不至而恼怒你心地本来清凉闲适嘛。结语尤有出世之意趣:人间纷纷扰扰,人至中年心已凉;惟有僧房结参禅,暂求适意寡思量。诗以议论为主,或述所见、或抒所感、或以自我比喻希元和尚,或径直劝勉希元和尚、字里行间流露作者的深深期许。尽管也有失意悲慨之句,如“他方”“静默堂”和“念”,在怀旧意味浓厚之外更多对世事浮躁的愤懑不平之气:世间还有这样的退避心境真是太难得了。宋代尚处在更朝换代的军阀混战中社会已陷于分裂动乱、阶级矛盾日趋尖锐之中民生困苦致使很多人寻求明哲保身的人生韬略思想僧徒又何尝不畏惧受连累。寺院作为一方领地尚可保全自保,“此日访高僧”时难免因时而异顾虑重重:真是难得你有这般胸襟啊!诗人的赞叹中又带有同情理解之意。“莫腾诮”,即不要责怪我。这一结语写得颇具匠心它把诗人的悲慨、僧徒的无奈以及人生哲理都包含在其中了。

诗的语言平易近人却颇饶趣味:读来令人觉得自然流畅、不事雕饰却韵味无穷:没有半点做作之态而显得本色真诚、自然清新。这种风格在蔡襄的诗作中是少见的。

现代文译文:

蔡襄遍游四方后回到家乡,息影休养在静默堂中。有时独自吟诗有所领悟,各种念头难以忘却。删去庭中的翠竹,只留下野香弥漫的茶叶。云山仿佛在与我交谈,心地本就清凉无燥。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号