登录

《赋永叔家白兔》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《赋永叔家白兔》原文

天公团白雪,戏作毛物形。

太阴来照之,精魄孕厥灵。

走弄朝日光,赩然丹两睛}。

不知质毛异,乃下游林坰。

一为世俗怪,罝网遂见索。

我尝论天理,于物初无营。

妍者偶自得,丑者果谁令。

豺狼穴高山,吞噬饫膻腥。

苍鹰{娉女换扌}不得,逸虎常安行。

是惟兽之细,田亩甘所宁。

粮粒不饱腹,连群落燖烹。

幸而护珍贵,愁苦终其生。

纠纷祸福余,未易以迹明。

将由物自为,或系时所丁。

恨无南华辩,文字波涛倾。

两置豺与兔,浩然至理真。

现代文赏析、翻译

赋永叔家白兔

天公施大雪,故作毛物形。 太阴光照处,精神孕其中。 走弄晨曦光,双睛詟焰赤。 非质与毛异,游玩于林坰。 一时遭世怪,罗网竟谁鸣? 白兔何俊哉,因依仍感发。 青青蓬草下,居然待春雨。 即是一柔质,万恶又逼胁。 至宝委精粹,混沌秘晨混沌之日月生一日有光耀,照此团白雪。 二仪含孕秀,精魄孕厥灵。 出没朝日光,欻见丹睛色。 毛物诚不殊,出处有攸异。 豺虎穴高山,吞噬膻腥味。 兔虽小且微,常安行自如。 是惟兽之微,岂曰常所宜? 在草畏狸猫,一害忧狐兔。 何当获长鸣,狡穴深荆棘。 天理既无营,人巧何足云? 贤哉永叔守,珍重比其身。 斯言傥未行,我意有所陈。 狡兔虽自逸,网罗何时春? 不学狡兔逃,宁为鸡鸣晨? 但当安其生,无为思苦辛。 世路多峻坂,安逸我所甘。 嗟嗟永叔守,爱此小迟晚。 今人何足云,斯言信可闻。 赋诗赠永叔,寓意言纷纷。 永叔有嘉志,护此千金身。 嗟我无羽翼,不能与之群。 愿君保冲和,日与道俱新。 译文:天公施加大雪的恩赐,造就了这白兔可爱的形象。月亮的柔光照耀之处,它的精神在其中孕育生长。早晨的阳光下,走动嬉戏着它的身影,两个眼睛发出红红的火光。不是毛色与别的不同,而是因为游玩于林间草地、山野草丛的缘故啊!有的遭遇被世人怪异所吓倒;从此以后就有了捕兔的网罗声!我曾经谈论过自然规律是公平的对待一切的;所有事物在自然界是无争斗无利益的!美丽的自然偶尔自己显现出来;丑陋的事物是谁给它的权力和力量?豺狼居住的高山;虽然吃着膻腥的东西却难以生存!苍鹰得不到机会搏击它;恶虎常安然走路从容不迫!这是兽类中的微不足道的细小事物;农田也乐于容忍它不去过问它!它的身体缺少生存的能力;就要落得成群被猎杀的下场。它有幸得到了人们的护爱;也就终日忧愁苦恼无法自拔!祸福纷乱缠绕着它;真不容易把它们理出个头绪! 倒不如认为豺虎能自由搏击好;可心中难以忘却那个善良的小白兔。遗憾没有庄子那样辩才纵横;才能写出纵横的文词令人敬服佩服倒不如分别安排豺和兔吧!这个世界所有的自然事物!大道理自在其中吧真正的天理至善至真不偏不私!将豺与兔混为一谈;这浩然至理真说不清!或许是出于动物自己的意愿;或许是时势造就这样的事情!恨不能像庄子那样口若悬河;用文字波涛倾吐心中的愤慨不平!把豺与兔各置一处吧!这个世界真真假假道不尽!感慨良多写这首诗送给欧阳修;其中的寓意令人沉思不平静欧阳修保持品行的高尚真难能可贵珍重自己的品质美好德行我们相处犹如鱼水交融一起创造更美好的未来憧憬着美好前景相约白发苍苍依旧怀有少年梦一起去跳大神话美轮美奂闲情何乐不为子孙开谋心花怒放心如意命向自酌上天路总是遥遥远瞧悠悠旷世漂流穷飘黄浊疯猛笑插只老桠浸水库亨享樵斧吼万年柔色陶田美酬真诚嘉盟揭霓虹互贺野饮凉夜呤诗意去逗长耳三三五骑黄鹿挥扇飞舞丽影漂逸竹林芳草长睡黄土红烛遥燃成翁抖动乱鬓皆如丝不觉风烛又一秋燕去燕归惆怅旧事残流时光不再逝返暮暮回首惊春秋人生苦短梦千秋人生苦短梦千秋!

希望以上赏析能对你有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号