登录

《次韵奉同景仁答微之》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《次韵奉同景仁答微之》原文

鸦腹灵砂养就丹,知公不复更衰残。

洛川花下经春醉,潩水亭边尽日欢。

白发高吟思老笔,青娥嘉赠伫华鞍。

淮阳过客如相问,莫道闲人姓范韩。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在北宋诗坛上,韩维和欧阳修、谢绛等人交谊很深。他爱好游山玩水,也是文人喜欢出游的时代风气所染。当他携同朋友畅游山川的时候,他的诗人性格和他的经历相结合,创造了不少感情炽热的诗句。而诗这种抒写心胸、寄托怀抱的工具在当时代也有比较直接而自然的作用,得到更多的呼应和支持,终于也引起当时社会的共鸣。这首诗便是如此。

诗的开头两句:“鸦腹灵砂养就丹,知公不复更衰残。”写他朋友容颜不老的精神风度。韩维的朋友张耒字微之,曾任颍州(今安徽阜阳)团练推官。他在《送张文潜(微之)通判太平州》诗中曾有“君不见淮阴侯,少年未衰气甚锐”之句,可见张耒在韩维心目中是“未衰”的典型。而张耒有“素发被面鬓萧然”的诗句(《和李公择赴历下道中杂咏十二首》),说明他也有衰老之感的。这里说“不复更衰残”,正是赞扬他未老先衰,表现了他们游山玩水、纵情诗酒的欢乐心情。

“洛川花下经春醉”二句承上述游山玩水的诗意。“洛川”指洛水之滨,这里借指洛阳。“经春醉”三字不仅写出作者与友人游览之乐,而且含蓄地表达了作者对友人生活富裕、精神愉快、事业有成的欢快之情。“潩水亭边尽日欢”一联便具体描写他们尽日欢笑的游乐生活。“尽日”,即整天。“欢”字照应首联的“不复更衰残”,既写出了他们神情的喜悦,也暗示了他们身体健康的原因。

诗的中间四句一气连属,运用了顶针格,在音节上格外响亮。前两句说白发高吟和青春赠马,都是用典。张耒有《感逝三首》诗,其一云:“白发高吟属望夫,旧题新泪已无余。”其二云:“老妻白首无他忧,惟为相公数过吴。”“思老笔”是说思归隐以待来年。“伫华鞍”即《列仙传》所称“华胥氏之子年十五登昆仑山”的典故。这里是说:张耒已有多句诗表达归隐的思想,只因有事缠身还不能实现罢了。这当然是友人之间的互相祝愿。前四句写尽游山玩水的乐趣,这四句便寄托了归隐的思想。前后相应,便显得前后相应,便显得意趣盎然。

最后两句“淮阳过客如相问,莫道闲人姓范韩”,仍与前面的诗意相接。“淮阳过客”是作者自谓的典故。《后汉书·范冉传》:“后之淮阳,吏人不敬严积而敬畏范君之义。”这是自谦之辞。“如相问”则是虚拟之词。但这里是以范冉自比,说明自己也要退隐到淮阳去(宋时颍州属淮南西路)。再说,这个典故还有一层意思:范冉早年在洛阳时与名士有交往关系;韩维曾官尚书户部侍郎(掌管财政、度支、盐铁等政令);而作者此时亦为尚书户部郎中(掌管国家财政),亦属名流。“闲人姓范韩”是说自己是退隐而过的名士、官僚。“问”,关涉全篇关键,仿佛张耒写了一封信给人似的亲切、生动;用它作转承东环骤然跌入下一各层次;饶有波澜,情致宛转,委婉曲折地表达了不忍遽然决绝的用意;令人回环咏叹,不能自己去尽它的意味。

这首诗在艺术上的一个特点是用典多端灵活,或明或暗,或正或反;或实或虚;或借或拟;或散或连;回环往复;音节响亮;语言流利;在千字律诗中是难得的佳作。

现代文译文:

朋友啊,你如同灵砂炼就的丹药养成了青春活力, 再也不会有衰老的容颜和疲惫的身体。 在洛水的滨边花下我们度过了一个个醉人的春天, 潩水的亭边我们一整天享受着欢乐的

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号