登录
[宋] 韩维
寥寥太虚内,漠然函至音。
淳源一以泄,其流播为琴。
众人玩其器,贤者识其心。
胜之明达士,于此趣已深。
发为新诗谣,如听松风吟。
钟牙久不作,谁辨雅与淫。
昭氏贵弗鼓,兹言良所钦。
原创赏析:
在辽阔的苍穹之下,无边的宇宙中,一股神秘的声音漠然而立,这是一种深藏于内心深处、犹如高山之泉水迸发般的自然之音,琴,这古老的乐器,承载着这股源头之音。
众人只知琴之形,而贤者却能领悟其心。韩维,这位明达的士人,深深地理解了这股源头的音乐,将其化为优美的诗篇。他的新诗如松风徐徐,让人心旷神怡,仿佛可以听到那远古的琴声。
在古代,钟子期和伯牙的故事流传千古,他们的知音之交令人感动。然而,在韩维的时代,这样的知音已经久违。谁能辨别那雅正之音与过度之音呢?韩维的诗作,就像是一面镜子,反射出这个时代的音乐之痛。
现代文译文:
在无边的天空下,悠悠的宇宙中,寂静的音乐自深源涌现。音乐的源泉一旦流露,便化身为琴。众人只欣赏琴的外形,贤者却能洞察其内涵。
胜之,这位通达的士人,深深地理解了音乐的真谛。他以诗为媒,以诗为乐,新诗如松风阵阵,令人心旷神怡。钟子期和伯牙的故事已经尘封已久,如今又有谁能听懂这雅正与过度的交织?
琴音犹在,知音难求。这首诗如同音乐的挽歌,让我们对那已逝的音色无限怀念。尽管今日的繁华都市已不再需要古琴这样的乐器,但韩维的诗作却让我们重新认识了音乐的本质——那是一种超越形式、深入人心的艺术。