登录

《登上东门》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《登上东门》原文

朝发上东门,回首望帝宅。

宫城镇大野,瀍洛去不息。

是时雨新霁,云物有佳色。

嵩峰如迎人,百里见晴碧。

平川邈如画,日照崖脚赤。

道傍公卿坟,鳌背鱼脩石。

苍苔剥文字,十五尚可识。

贤遇不复辨,零落同一迹。

薄暮桑榆风,空悲怀古客。

现代文赏析、翻译

登上东门

宋·韩维

朝发上东门,回首望帝城。

宫城镇大野,瀍涧去不息。

雨霁云物佳,嵩峰如迎人。

百里晴碧间,平川展画新。

道旁古坟列,青石鱼承鳌。

苔痕识旧字,古迹尚可观。

贤者无遇日,零落同一迹。

黄昏秋风起,悲怀古迹空。

诗人以凝重的笔触,描写了帝都遗踪的衰败和人生短促、自古难全的悲慨。这是作者在出守之后途经洛阳时所写的一首即景抒怀的七律。全诗景中有情,抒情含蓄而不空泛。“回首望帝宅”显示出人的怀古之情。“嵩峰如迎人”的“如”字造语贴切。平川展画,日照崖赤,诗人眼中所见依然是浓郁的古都风貌。“泪湿衣服”一位热诚的怀古者凄惋徘徊,他那惆怅哀怨的心情如同落日的暮云一样苍茫深沉……这些场景的描写流露出诗人一种满腹哀伤的情绪。在读者眼前展现出一幅生动有情的图画。读之仿佛自己也置身其境。另外在遣词用字方面也颇具功力,“雨霁”、“晴碧”、“展画”、“空悲”,字面上平淡无奇,实际上经精心锤炼后都闪耀着诗人的思想光辉。结尾处总结了全诗情随景生,咏叹结合的主旨。表达了诗人复杂的心情和深沉的感情。也正因为诗人是“回首”而望,也是“薄暮”而行,所以随着天色的暗淡、暮雨的来临以及眼前陵谷的萧索感,使人生出“谁知千古意,留向与人说”的感慨!

译文:清晨从上东门出发,回望都城洛阳的皇宫。洛阳城中宫镇大野,清澈的瀍河和洛河滚滚而去。这时雨后新晴,云物清朗美好。中岳嵩山耸立在眼前,百里外阳光下的山色分外青碧。平展的原野像一幅画,太阳照在崖下石头上红亮。道旁的公卿将相的坟墓前铺着鳌鱼石。青苔斑驳,岁月痕迹在上面依稀可辨;墓前的碑石经过风吹雨打许多字已经磨灭认不清了,但仍能辨识出十之五六的古文字来。贤臣遭遇圣明的时代不再,只得闲居闲散,如此零落下去和普通人一样默默无闻。此时已到了黄昏时分,一阵凉风吹来令人顿生悲怀;于是诗人不免对古人空自悲咽慨叹!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号