登录

《宿西京府署晚游东池》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《宿西京府署晚游东池》原文

牢落悲春事,萧条作晚游。

清光溢平沼,凉思近高楼。

碧树森将合,朱栏渺若浮。

公来慰羁寓,华月许移舟。

现代文赏析、翻译

在现代文的意义下,我们再分析一次这首诗吧。

我伤春天一事难留,只得悲戚叹芳草凋柔。 此时在此观赏景色正阑珊无好时候, 要暗凄暗戚吹的寒飕更如秋。 流溢出来广溢整个湖面上的光晕景色, 抬头一望,高楼之上凉风吹来,又是一番滋味。 看那碧绿树丛长得如此之多,似乎要合拢来,看那朱红栏杆无边无际,似乎要浮动起来。 是公卿大夫慰问我这个他乡羁旅之人, 此时才有这轮华美的月亮,允许我划船夜游。

诗人在春天悲落,晚春时依然不能一散郁闷的心情。作为长安闲居之作,以自然景观寄发怀抱,境界颇高。这首诗表面上极为自然通俗,不刻意追求某一“意”,又显露出诗人的感情内涵。“清光溢平沼,凉思近高楼”精工妙语显神通,将自己微妙的感触通过优美鲜活的意象传达出来。确实是大手笔力作佳词。我来到寂静的西京府署中已经有一段时间了,春去秋来,悲欢离合,朝暮阴晴,应有许多感慨和情思。因此牢落有感而写下了这首诗。

译文:

春天的事已逝去无可留恋,凄凉寂寞的我只有漫步晚归。明亮的月光洒满平静的池塘,微风吹过不禁倍感凄凉,抬头望却见凉凉的秋意已上心头。苍翠的树影错杂融合在一起分不出个边界来;红绿相间的栏杆弯弯曲曲若隐若现仿佛浮在池塘里一般。今天幸好遇上故人前来宽慰,若没有华美的月亮也就不会有这一叶扁舟与我一起游乐了!

背景:《宿西京狱晚游东池》的写作年代不可确考,主旨也有几种不同的理解。《四库全书总目》认为,“维与李定进《广陵妖乱记》获罪成宁寺一签事始于此。宋玉坡选学广陵为注解说诗之时已年老且不在位矣。”这种说法似可商榷。韩维为古文名家,以母丧去官。韩愈《荐士》诗称其“自天佑以来,学者有宗师”,其影响之深可知也。其《上欧阳詹书》云:“维自童幼从先师受经传至五经而外皆览之”。因而即使被贬谪时,“不忘诵习而放于游寓”。在流放地宜州著有《南征赋》,虽有寄托自况之作;在“新州”亦有与冯京、郑雍等唱和之作。韩维曾说:“少以材学为太学直讲孙莘老所知”。则他在元祐以前交游中是有文人知己的。《宿西京狱晚游东池》前有安陆西湖一类的即兴之作;后有七律《东城归任岁余成池囿以饯行次刘原甫》可证。“东池”一名“小西湖”,就在西京(长安)府署附近。所以这首诗是韩维晚年在西京时所作。

韩维在诗、文方面都有成就,他很重视提携后进。苏轼在《祭柳君序》中说:“自公没于西京,其门才不盈尺,而诵习走卒相接于道”。可见他对后学的影响之大。这首诗是韩维晚年所作,虽是即兴之作,却很有韵味。

以上就是对这首诗的赏析了。希望对你有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号