登录

《和谢主簿游西湖》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《和谢主簿游西湖》原文

云阴开剥日光穿,和气随风近酒船。

湖面波清浑见底,楼头山碧自生烟。

兴长不忍回孤棹,歌懒才能逐缓弦。

因子樽前话归计,醉魂先到岘山边。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

韩维的诗以描写为主,他的山水诗有它独特的地方。西湖,是当时颍昌府的名胜之区。谢氏主簿来游西湖,当然要留下一些诗。这首诗,是和他游西湖的诸人中唯一的一首。

“云阴开剥日光穿”,起笔就写出西湖天气变化的特点。云阴,说明当时正在阴雨;剥字,说明雨剥剥地停了;日光穿,说明云已散净,这三句是说:云阴一层层地剥开了,日光又穿透了出来。这是写天气的变化,也是写云开日出时的景色。这样描写,既符合游湖时的季节特点,又符合游湖时的时间特点。

“和气随风近酒船”,是说湖上的和风习习,随着轻风,送来阵阵香气。这句写湖上春和日丽的气氛,与前一句写雨后阴沉的气氛形成鲜明的对照。酒船,是载酒游赏的船只,这句是说:和风轻轻地吹拂着,似乎就近在船边。一个近字,就把这种似乎如置眼前的感觉写出来了。

“湖面波清浑见底”,写湖水的特点。浑字和清字相对照,使人知道这是雨后的西湖,所以水色清亮可鉴。句中一个浑字和一个清字,点出了湖水雨后的特点。这句是说:湖水清亮澄澈,可以清清楚楚地看到底。

“楼头山碧自生烟”,也是写西湖雨后初晴的景色。从湖上水面看,远处的山色更显得碧绿;而远山近石处还依稀可辨冒出一缕轻烟,仿佛刚从灰暗的云层中洗出那么一抹轻绿似的。烟这个字,把山色的大致轻淡描绘了出来。以上四句是从不同的角度写出湖面近景和远景的特色。

“兴长不忍回孤棹”和“歌懒才能逐缓弦”,两句都是写游湖的兴味很浓。孤棹是孤舟的意思,这句诗合起来的意思就是说:随兴之所欲任意漂流在西湖水面上的小舟。这首诗最后说:“樽前得君说怀抱,醉魂争到(一作到)岘山。”这些话把诗人的情怀表达了出来,这两句有它深刻的道理在内。“醉魂”,不是指喝酒醉了的那点朦胧昏沉的感觉;它是指由于感情的满足而产生的精神上的兴奋和快感。韩维之所以在游湖时感到快活,是由于在湖上小舟中遇到了知心人。“樽前得君说怀抱”,是因为在酒樽前面得到了朋友的慰藉和共鸣。他感到朋友之间的交际应该如此:以心换心,彼此理解、彼此慰藉;他觉得这才是真正的友谊。“醉魂争到岘山”,是说岘山是值得一游的;但岘山之游,只有在感情满足的时候才能实现。只有在和朋友相知的情况下才能想到去游岘山。因此他感到游岘山这个愿望本身就包含自己在游湖时已经得到了感情的满足,也就是说他在湖上小舟中遇到了知心人,从而也就在意兴、兴致上得到了加强。这两句虽然用了很流畅的语言表达,实际上是通过情意的逐渐加强来表现他对朋友的情意的真挚、深厚。从而也表现了友情的可贵。所以他的朋友的得失荣枯,在他看来都是值得庆幸的;因为他可以从朋友那里得到情意的满足。

这首诗的好处便是在于表现了这种深厚的友情和游湖时所感受到的乐趣。它的语言平易近人、流畅自然;它并没有刻意追求艺术技巧和语言的表现力;但它却能够把游湖时所见到的美景和所产生的愉快的感情融成一片感人的艺术境界。

译文:

云层散去阳光穿破湖面阴霾拨开湖水清澈碧绿宛如明镜船行湖面微风送爽酒香扑鼻

远处山色青黛近处蒙上轻烟湖面清亮碧透烟雾袅袅升腾兴致所至怡然不忍归去举桨荡舟放声欢唱与友人闲谈痛快清音歌韵悠长唯愿长醉不复还笑语晏晏互相理解深切

啊同赏西湖好风景为何惆怅满怀借酒消愁希求心情痛快清音歌韵舒缓使惆怅化成醉酣睡梦中醺醺欲眠身思与知己共往岘首站立在云烟秀美山前静观天下名山f(x)=-2sinxcosx-√3cos^

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号