登录

《和原甫盆池种蒲莲畜小鱼》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《和原甫盆池种蒲莲畜小鱼》原文

江湖岂非壮,浩荡不可寻。

安知一斛水,坐得万里心。

植蒲翠节耸,种莲柴实沉。

群鱼不盈寸,泳浅安其深。

主人乐幽事,清兴生中林。

独观物性得,鹏海均牛涔。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

盆池中的蒲莲与游鱼,在诗人韩维的笔下,竟成为他闲适幽居生活的象征。他赞赏这小小的生物能安处于狭小的盆池之中,泳水深还自知,不贪多而择深,也即安于一隅,勿大求远。而这一点,恰恰体现了人的性格所应有的旷达、乐观。他何尝不想寻觅那辽阔的江湖,但那浩荡无际的境界已不可复寻,只在眼前这一小斛盆池中便可得到领略。这就是他的乐趣所在。

盆池虽小,而意趣却深。在有限的盆池中体现出无限的江湖,这就是诗人作诗的用心。他将蒲蒲挺拔秀丽的翠茎,莲叶经雨后鲜亮的光泽,以及鱼儿在水中来回穿梭、嬉戏的游影,编织成一片生生不息的诗的氛围。主人这般雅致清幽的情趣,不能不为“清兴生林”的读者所感染,他所展现的那种阔大而和悦的情思使诗人陶醉于眼前的小世界中。这就是“独观物性得”的艺术效果。

如此赏析这组意象就显得趣味盎然了。“壮”本有豪放、广大之意,是赞叹风景的叠词。在此用以比拟蒲柳之形色,表达它的生长期人工移植的条件;“寻”在此并非实际的寻觅、探寻之事,而是言广大的江湖境域总是无处可寻。看起来是对客观条件的评述,但言外之意则是说明:在如此浩渺的江湖中生长繁衍的生命却无从寻觅。因为它们的足迹遍及万里之遥。此联借蒲莲与江湖互比,喻人迹之广与心之远;又借鱼的泳水行为流露出对生命的尊重与关怀。下联承上联鱼儿的生长环境而来,在盆池中植蒲种莲,蒲莲并举,实写池中物;而莲实柴实则言其硕大沉重的果实;鱼儿不盈寸是写池中游鱼之小,也是写其生长时间之短。由此可知主人对它们的精心照料。这看似简单的日常生活细节,却蕴含着丰富的生活情趣和主人对生活乐观向上的态度。尾联写主人由此而乐享幽居之事,心境宽和地领略着这份难得的乐趣。“独”字透出诗人超然物外的淡泊情怀。

诗中情景:主人安居一隅,独享清闲与乐趣。盆池虽小,蒲莲虽小,主人却以小见大,寓巧于朴,活现出一个阔大、和悦的境界来。这就是韩维的艺术魅力所在。

译文:

湖泊江河难道不宏伟壮丽?但浩荡的波涛不可追寻。怎么知道一小池的水?能领悟到万里的大志。蒲草莲荷高耸着挺拔的茎,盛开的莲花沉甸甸的。小鱼们不盈寸也有万里游踪。主人喜爱幽静的事务,清幽的兴致在山林。能领悟到万物各得其所。无论是鹏鸟还是蜗牛都自有其地。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号