登录

《夜坐有怀黎君》宋韩维原文赏析、现代文翻译

[宋] 韩维

《夜坐有怀黎君》原文

霜风动脩竹,寒月照广庭。

此夕南堂客,得无羁旅情。

束书万里外,徒步游上京。

岂惮行役劳,所期功与名。

高文日以丽,经义素所明。

顾我顽钝姿,无以延英声。

衔哀谢时好,守拙伏茅衡。

伫君取高第,光华慰友生。

现代文赏析、翻译

夜坐有怀黎君

作者:宋·韩维

霜风动脩竹,寒月照广庭。 此夕南堂客,得无羁旅情。

早年负壮志,束书游上京。 求官虽得人,交友无异情。

才高信难为,人才必将惊。 目前来验少,始终观者明。

龙飞异台阁,闵愧横北荆。 未知真兴托,讲论忘死生。

矫性我实拙,努力谁见能。 天明苟无成,慨焉畏霜蚻。

历经一番内心活动的感悟之后,由深夜引起的思想飞跃至深夜中客居京城这个事实之上,这些舍家不迁的人可真要拴紧了自己的后步步步走好了才能光耀亲友不负功名和那份倾慕啊!难道“这黎先生忧患诗章只有早夭命了”,苍天不负有心人,但愿黎先生能一举成名吧!

现代文译文:

夜深了,风摇动着长竹,寒月照着宽阔的庭院。我这个客居他乡的人,此时此刻是否应该感到孤寂?为了求取功名,我背着书箱来到京城。我并不害怕服劳役的辛苦,我所期望的是建立功业和荣誉。我的文章日益华丽,我的经义也一向明确。但是,我这样一个愚钝的人,恐怕无法扬名京都。我只能怀着歉意去迎合那些时尚的人,我坚守自己的节操,像隐居在衡山之旁的小草。期待你能取得高位,光耀亲友;我的友人黎君的文笔之光照耀着我们!

“文丽而质陋,质直而辞蹇”本是作者诗风的自我写照。可是由于黎君过早的凋零使得作者的预言成为永远的痛惜和遗憾!但同时这也表现了作者嫉恶如仇、愤世嫉俗的性格和“知其不可而为之”的执著和坚韧!这是他不同于一般文人雅士的地方!同时“夜坐有怀黎君”一诗中“羁旅情”三字可谓一语破的!把黎君诗人的诗作特点及性格介绍的是鞭辟入里而剖析深入!值得一提的是把羁旅飘泊一言涵盖士大夫诗风的意义又总结又批判了当下的许多所谓的具有一夫之道的称道固然体面十分对于少恩索上是要推后以便淘汰?再将此人居庙堂而后必有庙堂之忧的慨叹和杜甫的“儒者穷于世而无以自力”的诗句联系起来看那么韩维的“羁旅情”三字可谓是一语双关!这又可见韩诗的功力!此诗用典贴切而自然!不露斧凿痕迹!是韩维诗作中不可多得的佳作!这也说明了为什么会有众多的后来文人乐与韩维为知音了!总之“羁旅情”三字为贯穿此诗的主题乃文章史事无微不至评论包括典实(上已论及)、意蕴及人物命运描摹歌哭及共鸣又以此三字统贯全篇!可谓一语定调!全诗结构紧凑语言自然!是一篇不可多得的佳作!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号