登录

《休洗红》现代何其芳原文赏析、现代文翻译

[现代] 何其芳

《休洗红》原文

寂寞的砧声撒满寒塘,

澄清的古波如被捣而轻颤。

我慵慵的手臂欲垂下了。

能从这金碧里拾起什么呢?

春的踪迹,欢笑的影子,

在罗衣的退色里无声偷逝。

频浣洗于日光与风雨,

粉红的梦不一样浅退吗?

我杵我石,冷的秋光来了。

它的足濯在冰样的水里,

而又践履着板桥上的白霜。

我的影子照得打寒噤了。

现代文赏析、翻译

《浣纱者的秋思:<休洗红>的意象迷宫与时间挽歌》

赏析: 诗人在《休洗红》中构建了一个由"砧声-寒塘-古波"组成的听觉空间场域,将传统浣衣场景转化为现代性精神困境的隐喻。开篇"寂寞的砧声"以通感手法将听觉具象化为可"撒满"的实体,与"澄清的古波"形成动静交织的张力场。诗人通过"欲垂下"的慵懒手臂与"金碧"的辉煌意象对峙,暗示物质世界与精神追寻的永恒矛盾。

中段"春的踪迹"与"罗衣退色"构成精妙的意象转喻,衣物的物理褪色过程被赋予时间哲学的深度。日光与风雨的双重浣洗,使"粉红的梦"的消逝获得自然规律的必然性,这种将情感抽象物象化的手法,展现出诗人对现代主义诗歌技法的娴熟运用。

末段"杵-石"意象组合的自我指涉,将抒情主体物化为浣洗工具本身。"冷的秋光"拟人化描写中,"濯足冰水"与"践履白霜"形成残酷的诗意,最终在"打寒噤的影子"里完成从物象到心象的终极转换。全诗以古典浣衣场景为容器,盛装的却是现代人对时间侵蚀的形而上恐惧。

现代文译文: 寒塘水面漂荡着零落的捣衣声, 古老的水波被木杵惊动,泛起清透的颤抖。 我的手臂倦怠得快要垂落, 在这片鎏金般的水纹里,还能打捞起什么?

春天的脚印,欢愉的残影, 都在褪色的罗纱衣料里悄然溜走。 既然经年累月承受阳光曝晒、风雨冲刷, 那些蔷薇色的幻梦,不也同样会淡去吗?

我守着我的木杵与砧石, 凛冽的秋光已然降临。 它的双足浸在冰窟般的水中, 又踩过板桥上凝结的银霜。 水中倒映的我,突然被寒意刺得战栗起来。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号