登录

《圆月夜》现代何其芳原文赏析、现代文翻译

[现代] 何其芳

《圆月夜》原文

圆月散下银色的平静,

浸着青草的根如寒冷的水。

睡莲从梦里展开它处女的心,

羞涩的花瓣尖如被吻而红了。

夏夜的花蚊是不寐的,

它的双翅如粘满花蜜的黄蜂的足

窃带我们的私语去告诉芦苇。

说啊,是什么哀怨,什么寒冷摇撼,

你的心,如林叶颤抖于月光的摩抚,

摇坠了你眼里纯洁的珍珠,悲伤的露?

你的声音柔美如天使雪白之手臂

触着每秒光阴都成了黄金。

你以为我是一个残忍的爱人吗?

若我的胸怀如蓝色海波一样柔媚,

枕你有海藻气息的头于我的心脉上。

它的颤跳如鱼嘴里吐出的珠沫,

一串银圈作眠歌之回旋。

迷人的梦已栖止在你的眉尖。

你的眼如含苞未放的并蒂二月兰,

蕴藏着神秘的夜之香麝。

你听见金色的星殒在林间吗?

是黄熟的槐花离开了解放的枝头。

你感到一片绿阴压上你的发际吗?

是从密叶间滑下的微风。

玲珑的栏干的影子已移到我们脚边了。

你沉默的朱唇期待的是什么回答?

是无声的落花一样的吻?

现代文赏析、翻译

《银夜呢喃:解构诗人的月光修辞学》

赏析:

这首《圆月夜》构建了一个由月光、植物、昆虫组成的通感剧场。诗人将视觉的"银色"转化为触觉的"寒冷的水",使月光获得液态质感;睡莲的"处女的心"与"被吻而红"形成道德隐喻,暗示纯洁与情欲的辩证。花蚊作为偷听者角色,其"粘满花蜜的双翅"将听觉私语转化为视觉意象,完成感官的蒙太奇拼贴。

"林叶颤抖"与"珍珠摇坠"构成垂直空间的诗意坠落,月光从树冠到泪珠的位移轨迹,暗合"哀怨"的情感抛物线。诗人以海波喻胸膛的创新比喻,将心跳解构为"鱼吐珠沫"的海洋意象,使生理现象获得神话维度。尤其"并蒂二月兰"的复合意象,既含植物学特征,又暗藏香麝的动物性气息,在植物与动物、纯洁与诱惑间建立张力场。

末段"栏干影子"的移动成为时间流逝的标尺,而期待的"落花之吻"将听觉沉默与视觉飘落熔铸为触觉想象,完成通感交响诗的终章。全诗通过月光介质,在植物拟人化与人体自然化的双向隐喻中,构建出情欲的物候学。

现代文译文: 月亮把银色的安宁洒落, 像冰凉的水渗入草根深处。 睡莲在梦中绽放处子的心蕊, 花瓣尖泛起被亲吻后的羞红。 夏夜的飞蚊永不入眠, 它沾满花蜜的翅膀, 正偷运我们的情话去向芦苇告密。

告诉我,是怎样的忧伤, 怎样的寒意摇动你的心? 像树叶在月光爱抚下战栗, 抖落你眼中澄澈的珍珠—— 那些悲伤的晨露? 你的声音比天使臂膀更柔软, 每寸光阴经它触碰都化作黄金。 你当我是冷酷的情人吗? 若我的胸膛似碧波温柔, 让你散发海藻芬芳的鬓角, 枕在我起伏的心跳上。 那颤动如鱼唇吐出的银沫, 串成催眠曲的漩涡。 梦幻已停驻在你眉梢, 你的眼睛像未绽的双生兰, 藏着夜色神秘的麝香。

可听见金星坠入林间? 那是槐花辞别自由的枝头。 可觉到绿荫轻压发丝? 那是微风溜过叶隙的踪迹。 雕栏的影子已漫到脚边, 你沉默的唇在等候什么回答? 莫非是花瓣飘落般无声的吻?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号