登录

《所谓永恒》现代余光中原文赏析、现代文翻译

[现代] 余光中

《所谓永恒》原文

所谓永恒

岂非是怕鬼的夜行人

用来壮胆的一句口令

在吹熄火把的黑风里

向前路的过客

或后路的来人

间或远远打一声招呼

暗传一个动人的传说

说是有一座不夜城

野花绽蕊迸放的千灯

边界一过赫然就在望

从不可逼视的中央广场

迎面激射而来的

那路,原来是一道光

现代文赏析、翻译

《光的寓言——诗人<所谓永恒>的时空解构》

赏析:

这首诗以"永恒"为谜面,却用一系列流动的意象完成对永恒的消解。夜行人、口令、黑风构成动态的生存图景,诗人将形而上的哲学命题降维到行路人的具体经验中。"不夜城"的传说实则是行走本身创造的幻象,当"野花绽蕊迸放的千灯"与"一道光"的意象重叠时,永恒不再是终点,而成为照亮跋涉过程的刹那光明。

现代文译文: 永恒这个概念 不过是夜行怕鬼的人们 用来壮胆的暗语 在吹灭火把的黑色旋风里 对前方走过的旅人 或后方跟来的同伴 偶尔远远喊出的那句 在传递一个美丽的谣言 说是有座永不熄灭的城池 千万盏灯像野花骤然绽放 只要越过边界就能看见 从耀眼得无法直视的广场中心 突然朝你照射过来的 那条路啊,人们终于明白 不过是光本身的形状

(全诗保持原作的意象流动性和哲学思辨色彩,将"口令""传说"等隐喻转化为更直白的现代表达,同时保留"野花绽蕊""不可逼视"等诗性语言。"一道光"转化为"光本身的形状",突出本体与现象的哲学思考)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号