登录

《禅宗修习地》现代舒婷原文赏析、现代文翻译

[现代] 舒婷

《禅宗修习地》原文

坐成千仞陡壁

面海

送水女人蜿蜒而来

脚踝系着夕阳

发白的草迹

铺一匹金色的软绸

————你们只是浇灌我的影子

————郁郁葱葱的是你们自己的愿望

风,纹过天空

金色银色的小甲虫

抖动纤细的触须、纷纷

在我身边折断

不必照耀我,星辰

被尘世的磨坊研碎过

我重聚自身光芒返照人生

面海

海在哪里

回流于一支日本铜笛的

就是这里

无色无味无知无觉的水吗

再坐

坐至寂静满盈

看一茎弱草端举群山

长嘘一声

胸中沟壑尽去

还原为平地

1986年7月美国旧金山

现代文赏析、翻译

《禅意栖居的现代性解构——诗人<禅宗修习地>新探》

赏析:

这首诗以"坐禅"为表意框架,却颠覆了传统禅诗的澄明境界。开篇"坐成千仞陡壁"的悖论修辞,将修行者的肉身与山岩进行超现实叠印,暗示精神修炼的艰难。诗人刻意消解"面海"的实指性,使"海"在铜笛声波中虚化为精神意象,完成从物质到形而上的转化。

诗中充满现代性张力:"送水女人"与"金色软绸"构成物质供养的隐喻,却被"浇灌影子"的冷峻判断解构;"小甲虫折断触须"的微观叙事,暗喻现代文明对自然的暴力。最具突破性的是"被尘世的磨坊研碎过/我重聚自身光芒"的表述,将传统禅悟转化为现代人的精神重构过程。

艺术上,诗人采用"弱草举山"的逆比例意象,与结尾"胸中沟壑尽去"形成结构呼应。七个分号切割的短句群,模拟呼吸节奏,而"长嘘一声"后的空白处理,使语言本身成为禅修的组成部分。1986年这个特殊年份的标注,暗示着漂泊海外的文化乡愁与精神寻根的双重指向。

现代文译文:

我静坐如陡峭的悬崖 面向大海 汲水的女子沿小路而来 她脚踝缠绕着落日余晖 草色褪白的痕迹 像铺开金色绸缎 ——你们滋润的只是我的虚影 ——那茂盛生长的是你们自己的渴望

风掠过天空 金银色甲虫群 颤动细弱触须 接连在我身旁折损 星辰啊不必为我闪耀 我已被世俗碾磨成粉 如今重新凝聚微光 返照尘世人生

再次面向大海 海在何处? 那支日本铜笛里回旋的 就是所谓大海吗? 这无味无色 无知无觉的液体?

继续静坐 直到寂静溢出 看见一株细草 托起连绵山峦 深深吐息 心中丘壑顿消 于是 复归为坦荡原野

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号