登录

《在潮湿的小站上》现代舒婷原文赏析、现代文翻译

[现代] 舒婷

《在潮湿的小站上》原文

风,若有若无

雨,三点两点

这是深秋的南方

一位少女喜孜孜向我奔来

又怅然退去

花束倾倒在臂弯

她在等谁呢?

月台空荡荡

灯光水汪汪

列车缓缓开动

在橙色光晕的夜晚

白纱巾一闪一闪……

现代文赏析、翻译

《潮湿月台上的光影叙事》

赏析: 诗人这首诗以电影蒙太奇手法构建了一个潮湿的南方小站空间。开篇"风,若有若无;雨,三点两点"的短促句式,像镜头在雨丝中缓慢对焦。深秋的氤氲水汽中,少女的出场带着德加芭蕾舞画作的动态美——"喜孜孜奔来"的暖色调与"怅然退去"的冷色调在十二个字中完成切换,倾倒的花束构成画面中唯一的斜线。

月台的"空荡荡"与灯光的"水汪汪"形成材质上的通感修辞,列车启动时的橙色光晕犹如伦勃朗油画中的明暗处理,而最终定格的白纱巾特写,则是整幅水墨长卷中唯一的钛白高光点。这种光影调度使等待的永恒性与列车的瞬逝性在画框内达成微妙平衡。

现代文译文: 风迹游丝般难以捕捉 雨滴疏落坠下三两颗粒 这是南方深秋的典型场景 穿连衣裙的少女突然朝我雀跃奔近 却在咫尺处黯然转身 怀抱的花束突然失去重心 她持续张望的视线尽头站着谁 月台在雨中伸展成巨大的空白 灯光在积水中溶解成液态光斑 当列车开始切割静止的时间 整个夜晚在橙色光雾里缓慢显影 唯有那条白纱巾 持续发出雪盲般的视觉残响

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号