[宋] 蔡伸
人面桃花,去年今日津亭见。瑶琴锦荐。一弄清商怨。
今日重来,不见如如花面。空肠断。乱红千片。流水天涯远。
下面是《点绛唇·人面桃花》的现代文译文及赏析:
在桃树下,不经意回头。就在前头露出未完成的琼曲般的身影。蓦然听到哀怨凄楚的曲子从树下行人来去匆匆,人人就像追逐日光流水;渐渐浸着辉辉来去匆匆的情感又踌躇,是去年的那一天,在渡口亭子里曾见到如如花容颜。
今天再来到这里,那如如花容颜已无处寻觅。心中涌起一股无法抑制的哀伤,如如花容颜已消逝在遥远的天涯。她离去时只留下千万片落红在流水上漂流,就像我的心肠断绝了情缘飘摇风波。清明醒来是皆存不住的美好的物和相思惆怅无尽忧伤抚遍俪雅的照片行愈缠绵百般的想像种种前瞻幸福的呈茫些肠与此新分珊遣若是也都齐假是真岂非有爱也无法立即采纳这几快会有波向前可有弧相遇再来也有可能捻睇下的篇章甚是令人慨叹!
这首词上片写去年今日,寻访人面无缘的怅惘。“人面桃花,去年今日”二句,起首便呈一鲜明画面,即有人,有面,有桃花;并且从“去年今日”来看,这面和花都曾一度呈现在人面前。这两句为的是点明这女子的容貌姣好,才艳出众。另外对人物的态度的描绘可谓传神笔法:“瑶琴锦荐,一弄清商怨。”上句正面暗指女子的举止娴静而高雅。“一弄清商怨”五句的叙述口气,突现出一闺院的深掩朱扉的庭院,倚槛深思独处的秀影以及丝竹寂静而院深时的幽怨气氛等等。
下片写今日重来,如如花容颜已逝不见的惆怅和伤感。“今日重来”承上启下,呼应上片的“去年今日”,又使词意递进了一层。“不见如如花面”句,既指不见那女子,又指不见其如如花容颜。“空肠断”三句,在伤春惜别的喟叹中作结。“流水天涯远”,隐含人生路渺茫之感。蔡伸此词不仅写出了女子的音容笑貌,也表达出了她的深挚情意。
全词语言清丽婉约,格调凄楚哀婉,不失为一篇佳作。
希望以上回答对您有所帮助!