登录

《苍梧谣·天》宋蔡伸原文赏析、现代文翻译

[宋] 蔡伸

《苍梧谣·天》原文

天。休使圆蟾照客眠。人何在,桂影自婵娟。

现代文赏析、翻译

天。

请你休要让那月圆之夜照射着异乡客眠。

群聚之人如今何处?只有那婆娑桂影自顾自的清影袅娜倩绝。

蔡伸的这首《苍梧谣》写得轻柔蕴藉,令人咀嚼玩味。语言清新淡雅,写景如画,而充满无限爱怜。尽管以月色独白寄情,但由于主题隐蔽,很少会有人将其简单视为思乡之思,因为这种所谓的“思乡”的主题远远超脱于诗外。事实上蔡伸的作品更多的像他的人一样富有内在的才情而羞于表达。不过这一点恰也是南宋词人的普遍特征,并且使宋词独具美感,此所以千载之下令人犹心驰神往不忍舍弃也。 这首词,词牌为《苍梧谣》,属于小令。句式较五七言律诗减少了一半,其第一句一般不入韵,形成三三四的节拍和顿数,读来顿节铿锵清脆,音韵悠长。这首词上片写景,下片抒情,整体上景情交融,词风婉转清丽。

“天,休使圆蟾照客眠。”起首二句表达了词人对客居他乡的孤寂之感。“圆蟾”,指中秋之月。因为传说月中有蟾蜍,又称蟾镜、银蟾、银兔等。古人对月常寄托有某种情感和希望,或作游仙之伴,或作团圆象征。但是独在他乡异地之客只能徒唤无奈。“休使”二字似乎词人恨月的极端表述,然而在恨月之中却包含了对客居的感喟。“照客眠”者只能是故园此中秋圆月却无意撩动一颗多情怀愁的羁客之心包孕在月的无言静夜里独自泪水不象在家中般倚枕赏月的宁静逸兴。“天”字用语轻俏诙谐趣地弹出了那一线促人的客子遗憾的歌曲调动容光笑靥下的讽慨吐露出被拘谨于游子心中的孤独的伤痛——一意表露不免不无夸张。“人何在,桂影自婵娟。”一句是对前两句失意感叹内容的结果是二者的终结融汇——抬头看尽管月亮“休使”今夜明艳无比而客影子却了无踪迹。它早已被浓浓的夜色和浓浓的乡思所淹没。“人何在”似乎是在诘问那明亮的月亮可是月亮无言而婵娟的桂影却只能默默地陪伴着无声无息的自己。

“何在”二字以虚无缥缈之问语表现出词人怅然、迷惑无望的情状呼应上句再度衬托了对故园及儿时的思恋由此衍生为凄凉贞怆情思家与月光——“盈缺无非是转身留住 真欢 爱今宵恁过 。”,但它(光明月亮或愉快人生)显然仅是无月残缺故人已矣家乡渐逝而无觅——古人“日有所思 夜有所梦”,此刻也只能企盼现实情境不要再破坏“今日现前”,及时行乐免再悔之——“今宵且恁相看取”!因而煞拍云“不肯走入蓬莱岛 ,半夜云收 。”,语言精辟,如直而平实、浑然无华的一线穿珠之作表达出不愿继续陷入往昔的怀想不能在有希望于未来沉浸于旧梦不能“青春乍现”不愿如坠入蓬莱幻境去追寻逝去的美丽或曾经绚烂人生更不愿就这样平平淡淡的走向未来得过且过走入平庸和死亡 于是,“半夜云收”,全词就此结束!它只描绘了别样的人生境遇和人生所面临的非选择之选择以及在生命终结前夕对生命意义最深的反思和感叹!并以此唤起读者对生命的思考和对未来的珍视与追求!

这首小词以中秋明月为象征,抒发了词人对现实人生的深沉思绪和无可奈何的感伤情绪。它把自然与人生结合起来,把景物与心境交融在一起,给人以丰富的联想和启迪。同时语言清新淡雅,清丽含蓄,耐人寻味。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号