登录

《忆秦娥·花阴月》宋蔡伸原文赏析、现代文翻译

[宋] 蔡伸

《忆秦娥·花阴月》原文

花阴月。兰堂夜宴神仙客。神仙客。江梅标韵,海棠颜色。

良辰佳会诚难得。花前一醉君休惜。君休惜。楚台云雨,今夕何夕。

现代文赏析、翻译

这首《忆秦娥·花阴月》抒写主人公对意中人的思念和倾慕之情。上片写主人公于豪华的“兰堂”夜宴中,欣赏月下花影,感叹江梅、海棠之美不足以与意中人相比。下片以“良辰”、“佳会”比喻意中人的美好,劝酒时又以“楚台云雨”的神话,喻意中人如梦一般的美丽。全词即以此佳人作为意象中心,构思别致,手法新颖,表现人物生动传神。

花阴月,兰堂夜宴神仙客。 这一句首先描写环境:月光透过花间婆娑的树影照进室内,室内华灯熠熠,飘香飞雾,这时有神仙一般的佳客在月光花影中出现了。仙客二字是泛指,指上流社会的某一位。江梅标韵,海棠颜色。 这一句承接上句,从正面歌颂女主人公所思念的人儿的标格和容貌。“江梅”、“海棠”是从香气花色方面作的比兴。这样高雅的兰花清夜、神仙一般的客人,所欢所思的人标韵、容貌应该更加出格、出众,现在以“江梅”、“海棠”的美妙衬托 ,所以第二句就直接加以赞叹 :良辰佳会诚难得 ,花前一醉君休惜。 此处因额写当夜 ,“良辰”是对开头的“花阴月”,“佳会”是承接上句的“一醉”。良辰难得而今有了,佳会难得而今又成 ,故当一醉方休 ,此醉并非只是酒醉 ,其中含着欢聚之醉和赏花之醉。“楚台云雨”又暗指欢爱之雨 ,至下片又点破而细说 之 。 这首词以逸笔巧构精妙,上下呼应,左右逢源。古人说它笔法 “飘逸欲仙”可说神来之笔,与同调凡响迥异。所以苏东坡对它的词称赏不已,曾博得他连声称:“ 奇绝!”当然也可说美妙脱俗 。

此词现代文译文如下:

月光透过花叶的缝隙洒下月影,我在华丽的堂屋中设宴邀请仙人般的客人。这位仙人般的客人啊,就如那江边的梅花高洁而秀雅,又如那海棠色艳红鲜而瑰丽。美好的时光和约会确实难得,所以在此花前一醉您可不要推辞了。您啊,就不要推辞了。就如那楚王梦雨中高唐的云彩、巫山神女朝云暮雨一样神秘、一样迷人的夜晚啊!

这样的解释在遵循原意的基础上尽量作了一些尝试性的现代转换,希望能够达到流畅、自然的目的。至于对个别词句的解读可能不尽准确,仅供参考。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号