登录

《王烈妇诗》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《王烈妇诗》原文

介马驮驮百里程,青枫一夜血诗成。

祇应刘阮桃花水,不似巴陵汉水清。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

王烈妇诗

元 杨维桢

介马驮驮百里程,青枫一夜血诗成。 祇应刘阮桃花水,不似巴陵汉水清。

杨维桢的诗作善于用典,在平淡中见新奇。此诗前两句写王烈妇长途跋涉,行程千里,赶到夫仇处以死相报;死后“一夜青枫之水”化作殷红的诗句,都是一个出人意料的惊人。而“血诗”的内涵最不易捉摸。通常解作血迹染成的诗句,也有解作鲜血浸润的诗篇的。既用“血”字连上,也有理解为“用血写成”的。笔者却取一特别见解,觉得这里的“血”,是指精神上受到强烈的刺激,激发出的强烈的灵感。许多写景抒情之作,也往往以此表达自己的内心世界。诗人形容此诗创作情景是在如火的晚秋晚上,在满天如火枫叶映照下,灵感忽现,一挥而就。在众多诗句中,“祇应刘阮桃花水”一句最为出色。此句以桃花水起兴,其意为:只该像刘阮过桃源时遇桃花水那样事无稽、理不真,不合世情常理;但毕竟烈妇行为比巴陵汉水还要清白而高尚!这是对烈妇贞勇最恰当的评价。

此诗用典贴切、凝炼、含蓄、生动,全无斧凿痕,在有意无意间表现了烈妇贞勇的品格。同时又具有民歌色彩,语言朴素自然。读来朗朗上口,令人耳目一新。

译文:

骑着马儿翻山越岭走过百程,青枫一夜之间浸满殷红的血痕。

烈妇的行为只该像刘阮过桃源遇桃花水那样事不真、理不实却比世情道理还要好。

杨维桢早年以侠气自诩,这在他的许多诗歌中都有所体现。然而他在许多时候并不满足于浅层的抒写和表白,而是通过这一题材向人们展示了一种女性自我价值的新取向——为夫复仇而捐躯身死的高尚行为本身的价值超越了其悲剧的表面意义,并最终使她成为一个具有特殊意义的艺术形象。在王烈妇身上我们看到了她人格独立、价值崇高的贞勇精神以及自我精神升华的意义和价值。杨维桢将她从众多女性形象中提炼出来加以高度艺术化处理和象征性展现的方式充分显示了他的才情和审美理想,也为他在女性形象塑造方面做出了突出贡献。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号