登录

《吴咏十章用韵复正宗架阁 其一》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《吴咏十章用韵复正宗架阁 其一》原文

馆娃宫里落花多,春色撩人可奈何。

南省风流又架阁,宫才解赋馆娃歌。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

“馆娃宫里落花多,春色撩人可奈何。”开篇两句便把读者带进了一个迷离惝恍的梦境,并使人置身于吴越春秋争霸的背景之下。这里馆娃宫是吴王夫差为西施而造的行乐之处,后人误以为勾践将吴王灭后西施所居。“落花多”既指实景又寓人事,暗含古今兴废之意。“春色撩人可奈何”,春天来临,花开满园,美人不在,诗人感到万分惆怅。面对馆娃宫内的花落水流,想到人事的无常,他心里是万分感慨,百无聊赖,有如无可奈何的春风中的飞絮。这是即景抒情,并非要从写景中看出什么文治武功的事业,从馆娃宫美人之事看当前抗元斗争。

“南省风流又架阁”,这里的“南省”代指宋朝。宋朝朝廷风流人物如文天祥、谢枋得等在江南建功立业,力图恢复中原,把宋朝比作风流架阁的书生。“风流”一词,除可理解为政治人物的才德风采外,还可理解为是诗人对宋朝的颂扬。“宫才解赋馆娃歌”,整句中嵌进一个典故。

据《汉武内传》记载:西王母驾东玄凤舆自蓬莱来赐神药给汉武帝,玉环曰:“在世不能娱影庭轩,执伎却老为可戏。”公孙盛称玉环十八才成仙耳。后世以“玉环”泛指美女。作者在这里用典即有双关之意。玉环原是褒姒笑颦之典故的沿用。诗人把玉环说成是“解赋”之人,则用风流架阁之典也。“解赋馆娃歌”与“风流又架阁”等都是运用古典丰富、贴切自然、不露痕迹的痕迹。

诗的后面两句与前面两句诗意相关联:“宫才解赋馆娃歌”,虽是颂扬宋朝“风流架阁”,其实也是借宋朝人才辈出的典故以讽喻当时朝廷;以谢枋得才色盖世兼蹈蹈风流与纬时匡国双重内涵其间自不必说了;再看写为何是无定河边空对此?他这时应当又在路指迎头痛击北方鞑子迈过淮水再到正宗宗愈楚才行鼓点洲接纳京城开拓他的民生诵付颠耶巅不稳的天下吧!这便是诗人写这首诗的真实用意。

现代文译文:

在馆娃宫里落花很多,春色撩人让人无可奈何。宋朝朝廷风流人物如文天祥、谢枋得等在江南建功立业,力图恢复中原,把宋朝比作风流架阁的书生。而今宋朝虽然衰落,但是人才辈出。我听到这首诗后,心中不禁感叹万分。我想象着谢枋得在宋朝末年时,一边赋诗作词,一边奋起抗元,心中充满了无限的敬佩之情。

这首诗不仅语言优美、意境深远,而且充满了诗人的情感和思想。通过这首诗,我们可以感受到诗人对宋朝末年抗元斗争的赞美和感慨,以及对未来国家复兴的期盼和憧憬。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号