登录

《羲仲以吴之柳枝词答为赋诗》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《羲仲以吴之柳枝词答为赋诗》原文

吴中《柳枝》伤春瘦,湖中《竹枝》湘水愁。说与钱塘苏小小,《柳枝》愁是《竹枝》愁?

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的诗:

羲仲寄我吴中柳,瘦似离骚惹人愁。 恰似那日湖上柳,烟雨朦胧舞竹枝。 苏小女郎闻此语,也学钱塘赋柳诗。 湘水波光浮翠色,竹枝歌声似梦思。 吾友千里寄情深,笔墨生香胜酒醇。 何须问及谁人解,一曲离愁各自知。

现代文译文:

羲仲从吴中带来一枝柳,瘦弱的柳条似乎带着离骚的哀愁。就像那日湖上的柳枝,在烟雨中舞动,如同竹枝轻柔的旋律。苏小小的姑娘听到这个故事,也学着赋诗一首。湘水的波光中似乎也浮起了翠绿的柳色,竹枝的歌声如同梦中的思念。我的朋友,无论千里之遥,都是深深的情谊。笔墨之间,仿佛也能品尝到酒的醇香。无需问及他人是否理解,只有我们各自心知肚明这离愁别绪。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号