登录

《张颢刺客》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《张颢刺客》原文

晋刺客不杀朝服臣,唐刺客不杀寝苫人,淮南刺客不杀幕府宾。嗟此二三子,磊磊天下士。呜呼,枭颢首,轘纪胸,淮南刺客可无功?

现代文赏析、翻译

张颢刺客

杨维桢

晋朝刺客不杀身着朝服之臣,唐朝刺客不杀害躺在草席之人,淮南刺客不杀害幕府中的宾客。

这三位刺客,真是磊落天下英雄。唉!砍下张颢的头颅,砸烂他的胸膛,这淮南刺客真可称得上英雄了!

赏析:

这首诗是作者借对张颢刺杨维桢的史事的评论,抒发自己对其不屈不挠的反抗精神的赞扬。全诗语言简炼,一语中的。

“晋刺客不杀朝服臣,唐刺客不杀寝苫人,淮南刺客不杀幕府宾。”这三句分别引述三个历史故事:晋朝刺客刺杀赵王曹粲的谋士高光,事发时曹粲正在朝服中;唐朝刺客朱粲刺王行瑜,行瑜已死且没有身着朝服;淮南刺客张颢刺杨维桢,由于张颢为幕府宾客而维桢没有抵抗。故前二句强调行刺者应该选择好对象,“勿失正人”,而后一句又特别突出受刺者应该心术端正,反对反动统治者的草菅人命。三句排比叙述,增强了诗的节奏感。

“嗟此二三子,磊磊天下士。”诗人对张颢、高光等人的行为表示赞叹,称他们是磊落天下的大丈夫。

“呜呼,枭颢首,轘纪胸,淮南刺客可无功?”诗人借历史故事抒发自己的感情。诗人对张颢非常崇敬和怀念。“首”“胸”是处决人的致命部位。

结尾的咏叹含意颇深:赞扬英勇行动外,还有更深的悲愤之情凝聚于其中:对于朝政腐败和吏治黑暗的现实来说,高光等人如此矢忠、勇敢而又遭受屠杀实在是一种历史性悲剧。这不仅使诗人感慨万千,也使读者感到沉重的压抑。在“刺”与“赞”之间,诗人还寄寓了更深沉的哲理思考:“淮南刺客可无功?”言外之意是:在腐朽没落的政治局势下,一切反抗和斗争都是徒劳的。“有志者,事竟成”,寄托了对反抗精神和复仇主义的热烈歌颂!并且给予生活在一个更理想环境中的磊磊襟怀、健儿英风如列垒呼唤我们去追逐共同的崇高目标予以颂歌催向它极端强化起来震撼每个人的良知史部评判并与没有确立理想和人生目标的人作对比!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号