登录

《吴咏十章用韵复正宗架阁》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《吴咏十章用韵复正宗架阁》原文

地行仙子杨权家,曾降山中萼绿华。

三十六桥明月夜,苏州城里有璚花。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:

这首诗以杨维桢特有的咏物诗风格,通过对“地行仙子杨权家”的描绘,引出山中“萼绿华”的传说,以明月夜下的三十六桥和城中琼花,构建了一个奇幻的美景。

首句“地行仙子杨权家”便引入了神话传说,将杨维桢诗人的身份和地行仙子杨权家相联系,形成了一种神秘的氛围。地行仙子是中国古代神话传说中的神仙,以其行走如飞,善于游历人间著称。在这里,诗人将这种神秘的形象引入了诗中,使诗句充满了奇幻色彩。

“曾降山中萼绿华”一句,诗人再次引用了传说,描述了山中萼绿华曾降临杨权家的情景。这不仅增添了诗歌的神秘色彩,也表达了诗人对山中仙境的向往和追求。

“三十六桥明月夜”一句,诗人描绘了一个明月高悬的夜晚,三十六座桥横跨在溪流上,仿佛是在画中。这里,诗人以数字“三十六”和具体的桥的形象,展现了一个细节丰富的美景。

“苏州城里有璚花”一句,则是对这个美景的具体描述。诗人用“璚花”形容城中的琼花,仿佛是在梦境中看到的美景。这不仅让读者感受到诗人对美妙的想象,也使人联想到诗歌所描述的美丽画面。

从整体来看,这首诗运用了丰富的神话传说和意象,构建了一个美丽的奇幻世界。同时,诗人通过细腻的描绘和富有想象力的表达,使得诗歌具有强烈的艺术感染力。诗中不仅体现了杨维桢对美的追求和对奇幻世界的向往,也展示了其诗歌艺术的独特魅力。

在译文方面,我尽量保留了诗句的意象和情感,同时用现代语言表达出来。例如,“地行仙子杨权家”被译为“神秘的山中仙境”,“三十六桥明月夜”被译为“明月高悬的三十六座桥的夜晚”,“苏州城里有璚花”被译为“苏州城中琼花盛开”。这样的译文尽可能地传达了原诗的意境和情感。

希望我的赏析和译文能满足您的需求,如果还有其他问题,欢迎继续提问。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号