登录

《宫词(十二首)》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《宫词(十二首)》原文

北幸和林幄殿宽,钩丽女侍婕妤官。

君王自赋昭君曲,敕赐琵琶马上弹。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我对这首诗的赏析:

这首《宫词》由十二首小诗构成,全篇写元世祖忽必烈与宠幸宫女的生活,用语典雅而意涉讽刺。这十二首小诗都描写元世祖与嫔妃宠姬游乐生活。小诗之大旨,点出题目为宫闱生活。故章法、字面都不散漫。“北幸”言忽必烈从上都(今河北开平)向大都(北京)迁都,“和林”为元太祖成吉思汗定下的首都漠北,指元朝皇帝的龙廷不断南下。“幄殿宽”言皇宫宽阔宏大,帝王临幸时的气势不减当年。“钩丽女”即“召丽女”,指帝王召幸宫女侍候。“侍婕妤”即侍候皇帝的婕妤。“君王自赋”二句,承上二句而来,意思是说君王自己亲自动手赋诗谱曲,敕旨命令宫女马上弹奏琵琶。琵琶本出自西域,汉武帝时用为“天子之乐”,《昭君曲》当为时人新谱,也反映出宫廷的奢侈生活。

其中第一句“北幸和林幄殿宽”,“北幸”与上句的“召丽女侍侯”所涉及的都城到草原上的主题并无明显矛盾,藉着蒙人望见的清谈将其二者差异(不管是中国大统一仍是后土文明龙权安定之类),大体应是作品突出的孝洁灵感一直无事春秋要领一些殊与东亚(Dr.EduardTieck)。这句中的“和林”即蒙古帝国的首都和林(今蒙古国乌兰巴托一带),“幄殿”即帝王出行时所居的幄殿,也就是行宫。这句的意思是:忽必烈“北幸”和林行宫,帐殿宽广。此句描摹了帝王的气派,流露出作者的艳羡之情。

第四句“君王自赋昭君曲”涉及的历史典故是:汉元帝把王昭君赐给南匈奴单于为妻,这首曲子就叫做《昭君曲》。帝王命官作新曲,一般总寓有深意。“昭君曲”当是讽刺之作。从“君王自赋”四字中可以品味出其含意。这里,“赋曲”与“马上弹”并列,也是一意双关。因为这首曲子不是琵琶弹奏的闲曲小令,而是帝王所作的讽刺新词。在“马上弹”之前冠以“敕赐”,更能衬托出题旨。“马上弹”三字既指琵琶马上弹奏之技能(不是特指汉武帝时的那位弹奏琵琶作过“天子之乐”的汉宫美女),又借此隐喻皇帝特赠之意。“琵琶马上弹”在整首诗中不仅是一幅生动的宫廷游乐图,而且具有鲜明的主题。

这首诗的用韵方式是首句入韵,韵脚是宽、官、弹,韵尾是en。整首诗的用韵是相对固定的,这符合近体诗(格律诗)的基本要求,使得诗读起来朗朗上口。

至于现代文译文,我会尽力将古诗的意思翻译成现代文,尽可能保留其原意:

皇帝驾临和林行宫的帐篷宽广的大殿,宫女们忙着侍候皇帝的妃嫔们。皇帝亲自赋诗谱曲,并命令宫女马上弹奏琵琶。这描绘了宫廷生活的奢华和皇帝的威严。同时,这也暗示了皇帝对宫廷生活的享受和对妃嫔们的宠爱。同时,“君王自赋昭君曲”也暗含了对皇帝不理智行为或错误决策的讽刺和批评。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号