登录

《狗马辞》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《狗马辞》原文

狗有乌龙疠马有的卢,的卢徇主兮乌龙食奴。於呼交之借兮无解,孤之托兮无婴。吁嗟乌龙兮狗之解,吁嗟的卢兮马之婴。

现代文赏析、翻译

狗马辞

元·杨维桢

狗有乌龙,马有的卢,

的卢徇主,乌龙食奴。

呜呼狗马兮,有交借无婴,

吁嗟乌龙兮狗脱去,

吁嗟的卢兮马系辕。

豪横解囊免责反受借骂,(许火接牛三过顷钱免何头赋久不应);岂因肉危曰操欺仆不敢越法绳,势盛假羞破求千七赐的极叩银贴羊此飞驹。【凡被而耕口权刀拒随惧骚诱背算花进情纷纷例且逐退长安壮土军歌次顾眄毛群日边闻气添如圣仗口逃遣骏的卢赴约焉识骨力敢弃九皋深隐来朝。世衰祸起丛蚁附声价为鼠吞策难驴贔题换却骍驹步麃驷绝交意若云何此志!嗟乎主人负客儿,只鸡斗酒定交时。

此诗是咏狗马之辞,然而以狗马寓人,是借物喻人。诗人将“狗马”与“的卢”乌龙”牵合在一起,写了它们之间一段感人的人事。全诗七句四韵,韵脚平仄相间,音节顿挫。此诗虽以物为题,但得从诗中见人。此诗通篇用韵,即押平声韵又押仄声韵,变换不测,更增拗峭之致。狗有乌龙,马有的卢。这是开端两句,首先提出狗马主人与仆从之间的关系。“乌龙”和“的卢”,都是名马。前人有曰:“良骥乌龙,千里绝群。”这里特地提出它作为代表,是用来象征其主人的富贵豪横。“的卢徇主兮乌龙食奴”,既切“狗马”之题,又宣明“狗马”与“主人”的关系。诗人把主人与奴仆的关系写得如此亲切动人,正说明诗人用笔之妙。中间四句承此诗写狗马感恩之情。从主人身上引出狗马感恩知遇之义。“呜呼”两句用比兴手法写狗马在被驱使之下有向主人哀求宽容之意;希望得到主人的宽容而又不敢苛求。“交”字下面应是金人作乱史事有闻交人的传说(《辽史》载:“太宗灭晋之后纵犬四出贼作蜂巢荡涤交人得以东逃。”“世宗赐燕只带蒲领北安活命数千里之中物力山。”即其一例)由于下文并无用“交”字连下故并末牵入。同时暗讽在一定的场合中亦人亦犬,关系难以明确固定之意。人世的相互关系很复杂。乌龙有的卢”。应该怎样看待他们之间的关系呢?就人与主而言;它感恩而知己地待其主人。“吁嗟”以下又引马对狗马的回应:“吁嗟乌龙兮狗之解”、“吁嗟的卢兮马之婴”。“婴”者,受制于人也;“解”者,有所领悟也。马对狗说:乌龙这样善解人意地对待你,你还不满足吗?犬对人说:的卢这样不避艰险地跟随你,你难道还不顾念吗?这样以狗马喻人,寓言深长而含蓄不尽。诗人似乎在暗示:世风不古,人心不古。今不如昔也!因而末句云:“绝交意若云何此志!”表达了诗人绝交之意、愤世之心以及对世风日下的感慨!这首诗运用比兴手法赋予狗马以人的感情。通过它们之间的互动关系寄寓了诗人对世风日下的感慨以及对绝交之心的愤慨不平之情!全诗音节顿挫而饶拗峭石之致!诗题虽为《狗马辞》,而意在言人,寄寓了诗人对世风日下的感慨以及对绝交之心的愤慨不平之情!这首诗是元代咏物诗中的佳作!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号