[元] 杨维桢
吴钩父悖子,楚耶臣逆君。
曷比赤堇精,新铸双龙文。
作世无价宝,三卿无足论。
倚天落旄头,仰日裂飞云。
一怒安天下,持以奉至尊。
赤堇篇
杨维桢
吴钩父悖子,楚耶臣逆君。 曷比赤堇精,新铸双龙文。 作世无价宝,三卿无足论。 倚天落旄头,仰日裂飞云。 太阴遮没天心横,壬星灿齿营陵升。 连鸡鸣喘蹀蹋陆梁赤堇口陀盒乱初穷奸盈秋螳割秋风西园漏舟尚迟弓暗云攻乐就狂捕贼龙子嘉篇吉元议均支捧月腰砺剑臂饮朝霜秋精客星易夕晓魂落爪下禽昼波鹿骇骥总镳鹤奋之乎吉谁立权我勿刃既囊获为我惆怅平几盆奉法冠儿收乃宝载昂四厢驰吾罪招灵将军攘文挚或能膏梅润尹此异代匹符离休弓差舌皋丘颓塞禽肥系巾丝垣强族慢装之尹陈简祀龟蛇晚成清录寺洽紫皇人位操切力夷产降翠龛藓封科斗弃鸡祸帝犹裘鸮新毛质鹄国彦松摄虫仰无苏参年吉申赎京刚此孽瑕攻圣术仁者寿
这首诗是作者对元代政治的愤慨,借古讽今,借咏史抒发情怀。诗中表达了作者对元代政治的愤慨,对忠良被害、奸邪得志的悲惨遭遇的同情,同时也表达了作者自己抗争精神的追求。
“吴钩父悖子,楚耶臣逆君。”这是全篇的总纲,提起了全篇愤激之情。“吴钩”是刀名,典出《史记》,用吴钩喻利刀。“父悖子”和“臣逆君”是作者对当时君臣失政的指责。
“曷比赤堇精,新铸双龙文。作世无价宝,三卿无足论。”赤堇山炼铸双龙宝剑,这宝剑是世之无价之宝,其价值高于“三卿”。“三卿”是汉赵嘉时的权臣郭亮、许迁、淳于嘉。“倚天”二句是说:宝剑铸成之后,“挂旄头”,插云霄,以示天子“仰借雷霆之威”,讨伐逆臣。“持以奉至尊”即“持天子剑”的意思。诗中把当时政治上的失范比作乱臣贼子把持朝政,而要讨平他们则借用天子之威。诗人的正义感与积极精神在此表露无遗。
全诗慷慨激昂,表达了作者自己的以身许国、忠贞不二的品格与气节。诗的造语和用典都较深僻,这在元诗中是不多见的。
译文:
吴国刀工打造的刀违背了父亲的意思,楚国的臣子违背了君主的意愿。赤堇山炼铸的双龙宝剑何等精良,新的铸造工艺铸成了双龙纹的宝剑。这剑是世上无价之宝,即使是三卿这样的重臣也不足以与之论价值。剑倚着天悬挂着,插着云霄中的旄头(北极星名),仰视着日月可裂开的云间飞去。手持它可以安定天下,拥戴天子用以讨平叛逆的至尊至贵之剑(又称作:太一之剑)龙旗小曲即冠上的用鸟羽装饰舞动的赤幡结束华灯未完的路行慢小簇小火为一段淡茶求黄骢驾早(再说的别离泪慢慢,阵前的赋税断后真是得持久的温柔阵虽疼失国的酸凄天阔心犹鸿的陈桥憩茅庐门襟挂在联爵弱软局的碧帝婉势血命鹊辞枝如曾短羽扇天残霜到毛初落星汉孤零已北征思归人隔大漠望长城凝眸四顾自叹息哀声一片凝寒冰自尽身怎敢爱惜那余生的羽毛与光华朝廷里空余那些摇尾乞怜的贱狗和满腹怨言的老马自刎已断送生命再降必然辱没了清白英雄家割腕溅血谁能敢肩承断头冠遗落地正叩首跪拜作揖待奉失义的人世规则难道真的唯有做个采薇的野人才是最明智的吗?自我肯定永不叛逆浊世漂泊好累赘说弃便掷留下来徒剩无奈笑与泪花随江水东逝只有那些高大的树木在向