登录

《大腹儿》元杨维桢原文赏析、现代文翻译

[元] 杨维桢

《大腹儿》原文

大腹儿,腹空侗。胡旋舞,疾如风。君王醉眼大朦胧,乃谓赤心贮中其中。君王宠之恩日厚,宫中洗儿中冓丑。大腹小儿胆如天,不拜君王先拜母。宫门引虎杨与高,范阳虎势日咆哮。将军可曾斫大腹?帐下却赖猪儿刀。

现代文赏析、翻译

原诗以夸张的笔法勾勒出一个肚子大得异常的人物形象,诗中又把人物放在宫廷这一典型环境中刻画,使得这位“大腹儿”更富有讽刺意味。这首诗的主要用字面俏皮而不落俗套。这是需要灵性的作者才能做得到的。一个很俏皮的字,即“侗”。看上去普普通通的一个“侗”字,这个字的繁体应为 “侗”应是故有千般联想而来。“侗”,真是不读书则不明。且又毫无诗词对应可用其固有之灵性,如果不懂文字者则就什么也不是了。这当然是大腹儿“异类”的形象描绘的佳字了。但是此诗所要表现的“大腹儿”之奇特与可憎之形更在于内在的神韵之中,并且诗的后面揭示了更深一层的意思,便是作者对于封建社会的一种讥讽性的看法了,带有浓厚的生活哲理味了。“宫中洗儿中冓丑。”无论对于他的取材抑是取点无非是把不中流的意思公开了嘲笑而成了激浊扬清的味道来展示了事实是非这一戏剧场面似的现实一幕戏来了,仿佛我们又听见一群笑的坏了人的和敲碎了人家蜜煎西瓜的人在笑你和我,这是怎样的一种讥讽和鞭挞啊!此诗又通过这位“大腹儿”之行,对于宫廷之中那种弄虚作假、贪恋权势、苟且偷安、自欺欺人、自取灭亡的丑恶行径予以了辛辣的讽刺和抨击。所以这首诗绝非一般的讽刺之作,而是具有深刻的思想性和哲理性的元代诗作。

现代译文:

大大的肚子儿,肚子空空却肥硕。 旋转起舞时,快如旋风真滑稽。 君王醉眼朦胧中,以为赤心会藏在那腹中。 君王宠爱他,恩泽日益厚重。 宫中洗儿谈何易,其中丑事真的不难知。 那大肚小儿胆真大,跳马一般先拜母亲。 杨府和高官的营门前,曾有过舞剑的英魂; 就算范阳出武将多么能将战马取上的人和一丈宽 的网是不是绰绰有余 关还是希望代继长的他那振臂高歌猛士舞动吧!然而并非武将而用兵。大腹小儿怎知那宝刀屠龙的力量!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号