登录

《以梨饷石末公侑之以诗》明刘基原文赏析、现代文翻译

[明] 刘基

《以梨饷石末公侑之以诗》原文

山人见饷含消实,青紫相排个个圆。

共道解烦同绛雪,也知止渴胜甘泉。

种从汉武樊川得,名并张公大谷传。

珍重使君方闵雨,急须走送涤熬煎。

现代文赏析、翻译

在这诗中,诗人将自己所种的梨献给了身为戍边大将的石末公。描述的每个梨的颜色鲜明、果皮饱满、样子非常诱人。让石末公开心的是诗人的一片爱心与大献殷勤之举;读到最后一句,“种从汉武樊川得,名并张公大谷传”即可领会。所谓借喻——虚张,使得语言的味道非凡致极。“行道”形容时光转瞬将又深冬大寒;一切情感藉物投情(景物蕴含丰富的情绪内涵)。寓意把防潮罐之物放置干燥处的有类似味而喜悦翻飞的精韵美感蕴含在其中了,大大满足感觉了一桩文事的隆重纷丽也合诗诗即情意的自乐人生内涵意蕴的释放意义也表现得很圆满。(收结的两句提醒作者许赞不是范泽方先生的一般随从或书童,而是与石末公一样有着治政才能的人。)

青紫相排个个圆

鲜嫩的梨子个个排列着,颜色青中带紫,形状饱满圆润。

共道解烦同绛雪,也知止渴胜甘泉。

大家都说吃了能解烦热,就如同吃冰糖雪水;也知道自己渴了吃它比吃甘甜的泉水还要好。

种从汉武樊川得,名并张公大谷传。

梨子的种子是从汉武帝时代就有的,品种出产在樊川;名字则和张公大谷传下来的名产一样有名。

珍重使君方闵雨,急须走送涤熬煎。

诗人对石末公说:“正担忧今年久旱不雨,农田无水可浇;现在有此佳果能助肠胃、去火解毒,应该赶快送来滋润滋润!”一幅形象生动的人情厚薄百忙抢先馈送(抓住生命先机以实物投情)的画面展现在眼前了。

译文如下:青紫相间的梨子个个圆润可爱。都说它们能解去人内心的烦热,就如同那晶莹的雪炭;也明白它能止渴赛过那甘甜的泉水。这梨的种子来自遥远的汉武帝时代,出产在樊川这片土地上;它的名字和张公大谷的梨一样有名。石末公啊,你如此关爱百姓,现在久旱逢雨,我正担忧着今年雨量不足,急需你的帮助啊!现在得此佳果,必须尽快送给那些因为久旱而愁眉不展的人们吧!让他们滋润滋润干渴的喉咙,让他们解除内心的烦热吧!

刘基的这首诗写得很有特点,它以梨为媒介,将主客双方捆绑在一起,通过写梨之好,表达了诗人对石抹公的感激之情。同时又以“闵雨”二字作结,再次点明石末公的关心民瘼之意,可谓一箭双雕。此诗前六句是虚写,通过众人之口夸梨的好处来写;后两句是实写,写诗人赠梨给石末公的原因和自己的迫切心情。虚实相生,各尽其妙。此诗的语言也颇具特色。通篇用白描手法,不加藻饰,也不做过多的人工雕琢,力求自然清新,富有天然之美。前六句重在叙梨之色、之形、之性、之源、之名、之产,为虚写;后两句则重在吐露赠梨之意、赠梨之急、食梨之感,为实写。虚实相生,各尽其妙。语言自然清新,富有天然之美。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号